[日記] 140317&0318 厲旭推特更新(新增一則)

看板SuperJunior作者 (小花)時間10年前 (2014/03/18 14:53), 編輯推噓8(805)
留言13則, 9人參與, 最新討論串1/1
140317 推特 【第一則】13:41 韓國時間 https://twitter.com/ryeong9/status/445419687464017920 https://pbs.twimg.com/media/Bi5y2H5CMAAJUgo.jpg
歌曲很好 ^^!!! 不愧是 AOA╕╕草娥啊 加油!!♥ 會在sukira多播放這首歌的╕╕╕聽了歌曲之後會有一個美好的一天!! 【第二則】20:31 韓國時間 https://twitter.com/ryeong9/status/445522747561496576 http://www.kbs.co.kr/radio/coolfm/kiss/ 首頁新樣式 !!! 跟改版一起 變得更新的Super Junior的Kiss the Radio ^^ 今天生放GOGO 回復炯植 17:00韓國時間 https://twitter.com/ryeong9/status/445499920489791490 炯植: 真的很神奇 在這個世界上有那麽多的人 大家的都有不一樣的想法 所以真的覺得很神奇. 我在這裡寫這個没用的東西也有可能對人有些幫助 吧..哦? 是什麽? 答案是..會幸福的 ╕╕╕ 厲旭:加油 炯植啊 哥我永遠都準備好了~ 加油!! 140318 推特 【第一則】00:51 韓國時間 https://twitter.com/ryeong9/status/445588221829738496 【第二則】00:53 韓國時間 https://twitter.com/ryeong9/status/445588811284611073 (兩則一起翻譯) (版本一)上星期六 我聽見一位不是偶像歌手的後輩說一些貶低舞台上偶像的言論 我發現這 .. 只要我一直參加活動我就會不明的被放在在這些詛咒裡.. 心情很不好 不過我並沒有刻 意去迴避. 這就是我的位置 也受到了好多人的關愛. 不過聽到和我同在一個圈子裡的人 .. 這種感覺我無法形容..是不是因為天氣的關係呢..突然好傷感..今天的LIVE給我混了過去.. 呵..真心的應該把他做好! (版本二)上周六,不是偶像的後輩歌手在舞台上聽到了貶低偶像的言論,似乎這就是現實, 像活動的時候會收到很多責罵,儘管我的心情會變得糟糕,但我不否認,那就是我的位置, 而我也收到了很多的愛但是聽到同個土地上的人們說出這樣的話真的是感覺很不好啊... 是 因為天氣的緣故嗎?我很感傷,今天也做了LIVE,必須真心的做的更好才行啊! 謝謝cloveb1021大提醒,我把另外一版本的翻譯也放了進來 【第三則】21:47 韓國時間 https://twitter.com/ryeong9/status/445904218537205761 https://pbs.twimg.com/media/BjArhi3CAAEEBzT.jpg
成熙真(音) 作家的畢業展覽 恭喜你^^ 謝謝你的照片 !!! ♥ CR : 銘儀__ . Giraffe_Girls . 小萌de旭妃 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 27.245.195.250

03/18 14:59, , 1F
小旭拍拍
03/18 14:59, 1F

03/18 15:02, , 2F
後輩可以講到讓前輩聽到..
03/18 15:02, 2F

03/18 15:30, , 3F
偶像的命運啊… 偶像畢竟是靠粉絲的喜歡而存在的… 不過
03/18 15:30, 3F

03/18 15:30, , 4F
我們的小旭也是實力派歌手,別聽那種沒禮貌的後輩說出來
03/18 15:30, 4F

03/18 15:30, , 5F
的話…不哭喔!
03/18 15:30, 5F

03/18 15:34, , 6F
小旭拍拍..別理那些沒禮貌的後輩.他們是眼紅你們的成就..
03/18 15:34, 6F

03/18 15:44, , 7F
小旭的壞話雷達真的很發達 快來台灣療傷吧
03/18 15:44, 7F

03/18 17:57, , 8F
不懂有什麼好貶低偶像,心地那麼壞才是最低下的人
03/18 17:57, 8F

03/18 20:50, , 9F
為什麼這種事旭常聽到/碰到...而他也很在意......
03/18 20:50, 9F

03/18 21:00, , 10F
wuli小旭很棒 不哭不哭 拍拍阿
03/18 21:00, 10F
※ 編輯: missday126 來自: 27.245.195.250 (03/18 21:06)

03/19 00:17, , 11F
最後一則翻譯貌似有些出入耶,看到一個版本翻譯,意思
03/19 00:17, 11F

03/19 00:18, , 12F
完全不一樣喔,原po要不要再查看看
03/19 00:18, 12F

03/19 14:53, , 13F
cloveb大指的是第三則嗎? 還是比較長的那一則?
03/19 14:53, 13F
※ 編輯: missday126 來自: 27.245.195.250 (03/19 15:04)
文章代碼(AID): #1J9-rxcZ (SuperJunior)