Re: [影音] Super Junior-M 太完美 MV (三種版本)
剛發現的,舊的簡體字中文版不見了
(yeah~ SME也懂正體中文之美了吧 ^^)
新的正體字中文版變成存在的官方中文版(Chinese)了
(原來標題用字Taiwanese被改成Chinese,好可惜啊,專屬用字Taiwanese消失了)
Super Junior-M_太完美_MUSIC VIDEO_Chinese ver.
http://www.youtube.com/watch?v=adVV-lgBgIg
(對照下面的ip就知道它本來是Taiwanese版)
※ 引述《yihchii (Yichi)》之銘言:
: Super Junior-M_太完美_MUSIC VIDEO
: http://www.youtube.com/watch?v=4PC6yBFiOYE
: Super Junior-M_太完美_MUSIC VIDEO_Taiwanese Ver.
: http://www.youtube.com/watch?v=adVV-lgBgIg
: Super Junior-M_太完美_MUSIC VIDEO_Korea Ver.
: http://www.youtube.com/watch?v=KaWeiV65uGU
: FR:sment's youtube
: -------------------------------------------------
: 是專屬台灣版本的耶
: 好感動T______________________T
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.181.73
→
03/19 18:05, , 1F
03/19 18:05, 1F
→
03/19 18:16, , 2F
03/19 18:16, 2F
推
03/19 18:17, , 3F
03/19 18:17, 3F
→
03/19 18:18, , 4F
03/19 18:18, 4F
→
03/19 18:18, , 5F
03/19 18:18, 5F
→
03/19 18:19, , 6F
03/19 18:19, 6F
→
03/19 18:19, , 7F
03/19 18:19, 7F
→
03/19 18:20, , 8F
03/19 18:20, 8F
→
03/19 18:20, , 9F
03/19 18:20, 9F
→
03/19 18:21, , 10F
03/19 18:21, 10F
推
03/19 18:21, , 11F
03/19 18:21, 11F
→
03/19 18:21, , 12F
03/19 18:21, 12F
→
03/19 18:22, , 13F
03/19 18:22, 13F
→
03/19 18:23, , 14F
03/19 18:23, 14F
→
03/19 18:23, , 15F
03/19 18:23, 15F
→
03/19 18:24, , 16F
03/19 18:24, 16F
→
03/19 18:25, , 17F
03/19 18:25, 17F
→
03/19 18:29, , 18F
03/19 18:29, 18F
→
03/19 18:29, , 19F
03/19 18:29, 19F
推
03/19 19:03, , 20F
03/19 19:03, 20F
推
03/19 19:08, , 21F
03/19 19:08, 21F
→
03/19 19:09, , 22F
03/19 19:09, 22F
推
03/19 19:09, , 23F
03/19 19:09, 23F
→
03/19 19:10, , 24F
03/19 19:10, 24F
推
03/19 19:10, , 25F
03/19 19:10, 25F
→
03/19 19:11, , 26F
03/19 19:11, 26F
→
03/19 19:13, , 27F
03/19 19:13, 27F
→
03/19 19:14, , 28F
03/19 19:14, 28F
推
03/19 19:16, , 29F
03/19 19:16, 29F
→
03/19 19:17, , 30F
03/19 19:17, 30F
推
03/19 19:24, , 31F
03/19 19:24, 31F
→
03/19 19:31, , 32F
03/19 19:31, 32F
→
03/19 19:32, , 33F
03/19 19:32, 33F
→
03/19 19:32, , 34F
03/19 19:32, 34F
→
03/19 19:35, , 35F
03/19 19:35, 35F
→
03/19 19:37, , 36F
03/19 19:37, 36F
推
03/19 19:55, , 37F
03/19 19:55, 37F
※ 編輯: EllaElla 來自: 61.228.242.74 (03/19 20:50)
推
03/19 21:02, , 38F
03/19 21:02, 38F
推
03/19 21:19, , 39F
03/19 21:19, 39F
推
03/19 22:42, , 40F
03/19 22:42, 40F
→
03/20 04:40, , 41F
03/20 04:40, 41F
→
03/20 04:45, , 42F
03/20 04:45, 42F
→
03/20 04:45, , 43F
03/20 04:45, 43F
→
03/20 04:47, , 44F
03/20 04:47, 44F
→
03/20 04:48, , 45F
03/20 04:48, 45F
順便就我知道的,回應一下"中文"、"漢語水平"
可以參考3/18的中國宣傳活動(下面幾篇有網址)
言談、旁白的介紹會講"中文",可是字幕又打"漢語"(簡體字)
"漢語水平"(專有詞彙)大概就相當臺灣用法的"中文程度"
中國有辦中文鑑定考試(給外國人的鑑定考試)就叫"漢語水平"考試
http://www.hsk.org.cn/
另外,很多人還是會說我們使用的文字叫"繁體字",即使官方早已正名為"正體字"
(因此使用"繁體字"這個詞彙,多數人還是懂,根本是相同的事,只是名稱不同)
以我個人來說,我會改正自己的用法為正體字,頂多提醒,但不會糾正"繁體字"使用者
(就像"臺灣",很多人還是寫"台湾"、"台灣",我不會特別要求他人,但我要求自己)
這篇的回應只有一個:三種版本,變成兩種版本了
(正體中文字幕版成為正式官方版,簡體字版消失)
標題的"Taiwanese"消失了,置換成"Chinese"
很可惜Taiwanese這個字消失了,這個字會讓臺灣ELF覺得很親切
Chinese這個字不管你喜不喜歡,使用中文(華語)的多數人還是可以理解是甚麼意思
至於"Mandarin",很專業沒錯,但目前也會扯進某些糾葛中了,能避免就請避免吧 :)
※ 編輯: EllaElla 來自: 218.160.176.100 (03/20 07:10)