[歌詞] 圭賢 Pasta ost - "傾聽..妳" 歌詞中譯

看板SuperJunior作者 (tako)時間14年前 (2010/01/06 02:21), 編輯推噓28(2807)
留言35則, 27人參與, 最新討論串1/1
不對啊 我 不對啊 這真的太不像話了 吃飯時和睡覺時都瘋狂地只能看見妳 總成天折磨著我 真的很心煩 怎麼辦 我該 怎麼辦 如果就這樣愛上妳 很奇怪吧 *我的心傾聽著妳的全部 即使朋友們取笑我 我也只全心全意聽從妳 1.2.3 妳笑了 呼吸像是停止了一般 將妳的微笑盛裝 每天烹調名為愛的料理 直到永遠 I love you love you love you love you love you love you~* 為什麼 妳連一瞬間 都不願意放開我呢 雖然很意外 很無可奈何 但我的心只呼喚妳 為了妳做著料理的我吹著口哨 想到妳開朗微笑的模樣 就算切到手內心都還是覺得非常幸福 *我的心只傾聽著妳的全部 即使朋友們取笑我 我也只全心全意聽從妳 1.2.3 妳笑了 呼吸像是停止了一般 將妳的微笑盛裝 每天烹調名為愛的料理* 一夜過去 又 一夜過去 又 一夜過去 總有一天 我的記憶會變的模糊 即使如此 我的心會蕩漾著微笑 我的雙眼不會離開妳 直到永遠 *我的心只傾聽著妳的全部 就算世界上所有人都嘲笑我 我也只全心全意聽從妳 1.2.3 妳笑了 呼吸像是停止了一般 將妳的話語融入 每天對妳說我愛妳 親吻妳 直到永遠I love you love you love you love you love you love you~ oh my baby my love* 韓詞:Pasta ost 中譯:tako☆ptt -- 中間變調的C段曲用亮色標出來有點私心/// 因為很喜歡那段,非常動人心賢(字誤) \(′▽‵*)/ 圭賢啊,真的唱得太好了 Q____Q 如果翻譯有錯也請多指教 m(_ _)m -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.162.244

01/06 02:24, , 1F
圭賢超棒\(′▽‵*)/ 我也好喜歡C段...甜滋滋的〒▽〒
01/06 02:24, 1F

01/06 02:24, , 2F
好甜 >///////////<
01/06 02:24, 2F

01/06 02:24, , 3F
好甜蜜的歌詞/// 感謝tako翻譯
01/06 02:24, 3F

01/06 02:27, , 4F
tako翻的真好┬┬ ┬┬真的是很喜歡的一首歌 要蛀牙了
01/06 02:27, 4F

01/06 02:27, , 5F
這真的太不像話了 XDDDD
01/06 02:27, 5F

01/06 02:27, , 6F
謝謝翻譯^^
01/06 02:27, 6F

01/06 02:30, , 7F
太不像話了+1 歌詞怎麼可以甜成這樣
01/06 02:30, 7F

01/06 02:31, , 8F
我都想跟圭賢談戀愛了XD
01/06 02:31, 8F

01/06 02:31, , 9F
歌詞真的好甜蜜~~ 謝謝翻譯>///< 圭賢唱得很棒 翻得也很棒>//
01/06 02:31, 9F

01/06 02:32, , 10F
嗚哇超甜蜜的詞呢 小賢唱得真得很棒〒▽〒 感謝翻譯//
01/06 02:32, 10F

01/06 02:40, , 11F
謝謝tako翻譯!!!!!!!!這首歌真的好甜/////
01/06 02:40, 11F

01/06 03:05, , 12F
感謝翻譯/// 歌詞好甜蜜歌聲好溫暖 半夜光用聽的就害
01/06 03:05, 12F

01/06 03:06, , 13F
羞了 我也喜歡C段 圭賢真的好棒(拇指)
01/06 03:06, 13F

01/06 05:34, , 14F
喔喔~翻譯好棒~ 歌也好棒喔T_T 塔可辛苦囉~
01/06 05:34, 14F

01/06 06:41, , 15F
非常動人心"賢"也好可愛喔 哈哈~ 聽了好多遍 真的好棒^^
01/06 06:41, 15F

01/06 07:33, , 16F
感謝翻譯~歌詞內容聽起來好幸福~想聽現場LIVE >///<
01/06 07:33, 16F

01/06 07:36, , 17F
感謝tako翻譯喔~~好棒好棒XD 我看歌詞都很甜蜜 聽著歌更甜
01/06 07:36, 17F

01/06 09:04, , 18F
第一行讓我大笑..太不像話了!!XDD 謝謝翻譯喔^^
01/06 09:04, 18F

01/06 09:25, , 19F
這歌詞.....>////< 我媽啊~太不像話了!!
01/06 09:25, 19F

01/06 09:30, , 20F
好甜蜜喔>/////<(掩面)
01/06 09:30, 20F

01/06 09:53, , 21F
真是...太甜密了吧!!!! 聽的好害羞XDD
01/06 09:53, 21F

01/06 09:58, , 22F
謝謝tako翻譯!!!感覺甜蜜蜜的~~~
01/06 09:58, 22F

01/06 10:00, , 23F
感謝翻譯 :D
01/06 10:00, 23F

01/06 10:27, , 24F
感謝翻譯... 真得好甜蜜呀^o^ 聽的好害羞+1 XDDDDD
01/06 10:27, 24F

01/06 10:28, , 25F
好甜的一首歌>//////<謝謝tako翻譯!!!
01/06 10:28, 25F

01/06 10:31, , 26F
謝謝圭賢唱這麼甜的歌>///< 謝謝tako大的翻譯! :D
01/06 10:31, 26F

01/06 10:57, , 27F
我想要韓文歌詞~~~
01/06 10:57, 27F
naver或daum入口網站皆可搜尋:)

01/06 10:59, , 28F
感謝翻譯~~ 這首真是甜到心坎裡了
01/06 10:59, 28F
-- To.轉載走卻未註明的版友: 原先希望不要轉載至他處,但卻在很多地方看見轉載未註明的情況;; 究竟是把別人當成什麼了? 因為太多了也沒辦法一個個要求這些人刪去,就...各憑良心吧 orz --

01/06 11:54, , 29F
原po辛苦了~謝謝你的翻譯!請問可以借我轉載嗎?
01/06 11:54, 29F
可以的:)

01/06 12:19, , 30F
感謝翻譯 辛苦囉!!!!
01/06 12:19, 30F

01/06 12:48, , 31F
謝謝翻譯, 好甜蜜 聽了都想轉圈圈 (撒花)
01/06 12:48, 31F

01/06 13:06, , 32F
請大家轉載翻譯一定要註明阿 版友只是想跟大家分享並不是
01/06 13:06, 32F

01/06 13:06, , 33F
原PO拍拍...不然以後也要改成圖片的方式並加上LOGO了= =;
01/06 13:06, 33F

01/06 13:06, , 34F
有義務要翻譯...這種情形真的是各憑良心 唉(拍拍)
01/06 13:06, 34F

01/06 13:33, , 35F
謝謝原PO的翻譯~好甜蜜的歌~
01/06 13:33, 35F

01/06 13:59, , 36F
怎麼可以轉別人的翻譯不註明…這些人實在是;;;;TAKO辛苦了
01/06 13:59, 36F

01/06 14:46, , 37F
翻得真好!!!原PO辛苦了~感謝翻譯^^
01/06 14:46, 37F

01/06 14:56, , 38F
原po辛苦了>< 這首歌真是超甜蜜阿>////<
01/06 14:56, 38F

01/06 15:04, , 39F
辛苦了~歌詞好甜///////
01/06 15:04, 39F

01/06 15:21, , 40F
這首歌真的太甜了>//<會害我有點想爬牆 超好聽的
01/06 15:21, 40F

01/06 15:27, , 41F
辛苦tako了!!!
01/06 15:27, 41F

01/06 15:32, , 42F
謝謝翻譯:) 甜到我都要蛀牙了 超好聽///
01/06 15:32, 42F

01/06 15:43, , 43F
感謝翻譯!! >////<超級甜蜜的~聽了心情超好^____^****
01/06 15:43, 43F

01/06 18:01, , 44F
謝謝翻譯^^ 這首歌真的很甜>/////<
01/06 18:01, 44F

01/06 18:06, , 45F
感謝翻譯:D 這首好甜好好聽啊!!!!超愛=ˇ=
01/06 18:06, 45F

01/06 18:08, , 46F
感謝翻譯 ! 超好聽的 好甜蜜 小問一下 韓詞哪找 ?
01/06 18:08, 46F

01/06 18:27, , 47F
NAVER MUSIC 或打標題各大搜尋引擎就有了
01/06 18:27, 47F

01/06 18:27, , 48F
謝謝原PO翻譯!!!
01/06 18:27, 48F

01/06 18:30, , 49F
感謝樓上 !! 再推一次翻譯 再推一次老小 XDD
01/06 18:30, 49F
※ 編輯: tako780511 來自: 123.193.162.244 (01/06 19:43)

01/06 19:49, , 50F
XDD超好聽的這首歌~好輕快啊~~都跟著搖擺了~~圭大發啊~~
01/06 19:49, 50F

01/06 19:49, , 51F
感謝翻譯~推爆他吧~所有關於圭賢一切都推爆~>.<
01/06 19:49, 51F

01/06 19:53, , 52F
^v^感謝翻譯~~有你的翻譯感覺更有FU
01/06 19:53, 52F

01/06 20:01, , 53F
感謝翻譯,我也是喜歡C段,旋律真的好好聽...不愉快的事
01/06 20:01, 53F

01/06 20:02, , 54F
都可以暫時拋開,沉浸久久不能自己
01/06 20:02, 54F

01/06 20:16, , 55F
原來我在某些網站看到的都是原po的翻譯…原po翻的太好
01/06 20:16, 55F

01/06 20:17, , 56F
了!!!感謝翻譯唷~~~好sweet的一首歌!
01/06 20:17, 56F

01/06 20:58, , 57F
聽了歌感到好驕傲...這是我們家的圭賢....XDDD
01/06 20:58, 57F

01/06 20:58, , 58F
另外,感謝原PO翻譯^^
01/06 20:58, 58F

01/06 21:34, , 59F
感謝翻譯!!蜜糖般的歌詞啊>////<
01/06 21:34, 59F

01/06 21:54, , 60F
因為韓文歌詞版本眾多,預計專輯發行後會去找歌詞本歌詞
01/06 21:54, 60F

01/06 21:55, , 61F
若有差錯會再進行更正:)謝謝版友的來信(* ̄︶ ̄*)/
01/06 21:55, 61F

01/06 23:18, , 62F
救命>"< 要淹沒在圭賢的甜蜜蜜嗓音裡了~~~~
01/06 23:18, 62F

01/07 00:28, , 63F
感謝分享 !!圭賢聲音好溫暖 呵呵
01/07 00:28, 63F
文章代碼(AID): #1BGuCnGi (SuperJunior)