[歌詞] 置愛於死的疾病(Love Disease)
Korean Lyrics by WHEESUNG
Composed & Arranged by Jimmy Burney, Sean Alexander, Pascal "Claps"
[藝] 妳痛苦的向我追了過來 呼吸困難地喘著氣
用力抓住了丟下妳一個人不管的惡劣的我
[賢] 我用力握住妳的肩膀 大聲的說
我們結束吧
[海] 名為離別的病毒 已經在妳不知不覺的某個空隙裡
在心中擴散開來
[全] 我的愛得了正在慢慢死去的病
[旭] 雖然有點痛 但卻完全不想痊癒
[全] 將記憶毫無保留的消除掉
[旭] 就讓我們回到彼此還是陌生人的時間點上吧
[賢] 現在想休息了
[海] 我們的相遇就像玩火一樣
全部燃燒殆盡 只剩下灰 ([賢]只剩下灰)
[敏] 幾乎連最初的感覺都變模糊了
全部都沒有用了 ([海]沒有用了)
[旭] 我抓著妳的雙手 苦笑著說
請妳一定要幸福
請找到可以將我所帶給妳的傷害完全撫平的那個人
[全] 我的愛得了正在慢慢死去的病
[藝] 雖然有點痛 但卻完全不想痊癒
[全] 將記憶毫無保留的消除掉
[賢] 就讓我們回到彼此還是陌生人的時間點上吧
[敏] 現在想休息了
[藝] 就算現在有多麼的痛
有一天妳大概也會
連接吻的記憶都感到厭惡而擦著嘴唇吧
[旭] 也會為了消除曾被我抱在懷裡所感覺到的溫暖
而用冰冷的淚水來洗去吧
[全] 我的愛得了正在慢慢死去的病
[賢] 雖然有點痛 但卻完全不想痊癒
[全] 將記憶毫無保留的消除掉
[旭] 就讓我們回到彼此還是陌生人的時間點上吧
[賢] 現在想休息了
[全] 我的愛得了正在慢慢死去的病
[全] 雖然有點痛 但卻完全不想痊癒
[全] 將記憶毫無保留的消除掉
[全] 就讓我們回到彼此還是陌生人的時間點上吧
[海] 現在想休息了
----
翻譯 nini612@ptt 感謝Ilgt&l070630的協助
非常的喜歡這首歌,所以就野人獻曝的翻了一下...翻譯若有誤也請不吝賜教!
如果沒聽錯的話 這首歌應該是KRY+東海晟敏唱的~~~當然也有可能是我們聽錯啦
歡迎大家一起討論喔^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.57.236
推
05/14 22:25, , 1F
05/14 22:25, 1F
→
05/14 22:27, , 2F
05/14 22:27, 2F
推
05/14 22:33, , 3F
05/14 22:33, 3F
推
05/14 22:42, , 4F
05/14 22:42, 4F
→
05/14 22:42, , 5F
05/14 22:42, 5F
推
05/14 22:50, , 6F
05/14 22:50, 6F
推
05/14 22:51, , 7F
05/14 22:51, 7F
推
05/14 22:52, , 8F
05/14 22:52, 8F
→
05/14 22:55, , 9F
05/14 22:55, 9F
推
05/14 23:03, , 10F
05/14 23:03, 10F
推
05/14 23:50, , 11F
05/14 23:50, 11F
推
05/15 00:08, , 12F
05/15 00:08, 12F
※ 編輯: nini612 來自: 218.169.57.236 (05/15 00:50)
推
05/15 06:05, , 13F
05/15 06:05, 13F