[情報] 樂高蝙蝠俠中配陣容公開

看板SuperHeroes作者 (Naked Bear)時間7年前 (2017/01/13 19:15), 編輯推噓23(23010)
留言33則, 22人參與, 最新討論串1/1
中文配音陣容大公開 【蝙蝠俠】五月天 瑪莎 配音 【蝙蝠女】丁噹 Della Ding 配音 【阿福】乱彈阿翔 Luantan Ascent 配音 【羅賓】MP魔幻力量鼓鼓 配音 【小丑】宇宙人 阿奎 配音 youtube網址: https://youtu.be/FqeBAMgAmYw
雖然不知道為什麼要給相信音樂的人配 不過瑪莎的聲音比我想像的還酷多了 Marthaaaaaaaaa -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.120.104 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SuperHeroes/M.1484306123.A.911.html

01/13 19:21, , 1F
找演員配就算了找音樂人是哪招...雖然說台灣演員也...
01/13 19:21, 1F

01/13 19:22, , 2F
還是說這片又唱了一堆歌
01/13 19:22, 2F

01/13 19:24, , 3F
希望到時有英配可以選…
01/13 19:24, 3F

01/13 19:26, , 4F
當初樂高玩電影就有英配了,這片不會沒有吧
01/13 19:26, 4F

01/13 19:49, , 5F
這種陣容不用期待了吧 一個專業的都沒有
01/13 19:49, 5F

01/13 20:41, , 6F
怎麼都歌手…
01/13 20:41, 6F

01/13 20:41, , 7F
蝙蝠俠找瑪莎配是很有梗啦,但聽起來真的怪怪的....
01/13 20:41, 7F

01/13 21:53, , 8F
瑪莎配蝙蝠俠,那Martha要找誰配?
01/13 21:53, 8F

01/13 22:06, , 9F
我覺得阿福以外都還可以
01/13 22:06, 9F

01/13 22:54, , 10F
決定了 看原聲
01/13 22:54, 10F

01/13 22:55, , 11F
台灣的動畫電影配音不是找非配音專業的藝人就是藝人的小孩
01/13 22:55, 11F

01/13 22:55, , 12F
之前的吹夢巨人超級悲劇
01/13 22:55, 12F

01/13 23:08, , 13F
還是有專業配音員的參與啦 但不會當作宣傳就是了
01/13 23:08, 13F

01/13 23:43, , 14F
覺得鼓鼓意外配的不錯耶,瑪莎可能還需要加一點後製XD
01/13 23:43, 14F

01/13 23:46, , 15F
但是說中譯怎麼把超人才是頭號敵人那段整個譯歪了...
01/13 23:46, 15F

01/14 00:47, , 16F
而且 連台詞都改得很不對…
01/14 00:47, 16F

01/14 00:48, , 17F
那麼大的梗就這樣亂翻掉了?
01/14 00:48, 17F

01/14 00:49, , 18F
亂彈阿翔不適合,明明就還有一些有配音經驗的藝人.....
01/14 00:49, 18F

01/14 11:00, , 19F
台灣聲優少 知名度不夠也就算了 起碼找一些會演的演
01/14 11:00, 19F

01/14 11:01, , 20F
員來配吧 找一堆音樂人是?
01/14 11:01, 20F

01/14 11:10, , 21F
阿翔應該才蝙蝠俠吧哈哈哈哈哈
01/14 11:10, 21F

01/14 18:33, , 22F
阿翔超鏘好好笑XDD
01/14 18:33, 22F

01/15 11:37, , 23F
已經做好英配版字幕也會亂翻的心理準備了
01/15 11:37, 23F

01/15 20:58, , 24F
這翻譯...
01/15 20:58, 24F

01/15 21:47, , 25F
當初樂睪丸電影的字幕倒是翻得很正常...
01/15 21:47, 25F

01/15 21:47, , 26F
高玩
01/15 21:47, 26F

01/16 00:22, , 27F
我想在電影聽到德仔的聲音
01/16 00:22, 27F

01/16 13:10, , 28F
鼓鼓不錯 其他的都好囧..
01/16 13:10, 28F

01/16 18:38, , 29F
樓樓樓上 你......
01/16 18:38, 29F

01/16 23:11, , 30F
又多了經典的簽名檔
01/16 23:11, 30F

01/23 02:02, , 31F
睪丸是哪招?
01/23 02:02, 31F

01/25 16:04, , 32F
台灣配音業一直都很鳥吧,又被中國磁吸,只好玩爛梗
01/25 16:04, 32F

02/13 22:32, , 33F
看完英文版直接忽略翻譯看得比較好笑
02/13 22:32, 33F
文章代碼(AID): #1OUBRBaH (SuperHeroes)