[問題] 影集異人族問題

看板SuperHeroes作者 (老鷹)時間8年前 (2015/12/23 11:36), 8年前編輯推噓11(11020)
留言31則, 9人參與, 最新討論串1/1
大家好,打給賀,太嘎賀 我想請教一下關於異人族的問題 就是影集中的異人族設定上好像跟漫畫有所出入 我google找不到Gordan和Lincoln在漫畫中的形象 感覺起來像是電視原創角色 Raina形象我找到的長這樣... http://goo.gl/LXNepl 漫畫中Skye的老爸好像是不折不扣的大壞蛋 然後找不到Skye她媽 最近第三季出現了Lash這個角色 查了一下好像是去年漫畫剛初登板的新角 問一下他跟Black Bolt之間有關聯嗎? 還是他們倆個的故事是不同線的? Lash在漫畫中算是反派還是正派? 從影集中來看感覺由白轉黑了 是不是影集重新設定了異人族?? 總覺得影集與漫畫中的異人族差異大... 2018年也快推出異人族電影 從目前的資訊來看 應是Black Bolt當主角 又會和影集的異人族有所關聯嗎? 抱歉問的問題有點雜 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.42.38 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SuperHeroes/M.1450841797.A.13C.html

12/23 11:40, , 1F
Lincoln 好像是這位 http://goo.gl/jHOcQ2
12/23 11:40, 1F

12/23 11:41, , 2F
之前有新聞 http://goo.gl/A8mryS
12/23 11:41, 2F

12/23 11:48, , 3F
馮迪索好像要接演黑蝠王
12/23 11:48, 3F

12/23 11:55, , 4F
馮迪索的Marvel八卦太多 Groot Vision ..Black Bolt
12/23 11:55, 4F

12/23 11:55, , 5F
目前還沒確定是Black Bolt吧
12/23 11:55, 5F
沒有確定啊... Black Bolt這種IMBA的英雄不拿來當主角 還有誰可以? 不過這傢伙幾乎不講話就是了= = ※ 編輯: changeagle (220.135.42.38), 12/23/2015 12:01:11

12/23 16:57, , 6F
聲音給groot 肉體給黑蝠王剛好
12/23 16:57, 6F

12/23 17:37, , 7F
這是馮之前的說法:「我們在許多討論中得知Marvel希望
12/23 17:37, 7F

12/23 17:37, , 8F
我扮演一個不會需要用到我本人聲音的角色,所以我的聲音
12/23 17:37, 8F

12/23 17:37, , 9F
貢獻給了格魯特,而我的外表則會被用在其他角色身上。」
12/23 17:37, 9F

12/23 17:38, , 10F

12/23 17:38, , 11F
以前他也說過原本是要先演這個神秘角色,但官方發現粉絲
12/23 17:38, 11F

12/23 17:38, , 12F
等不及了,就先讓他幫格魯特配音
12/23 17:38, 12F

12/23 17:39, , 13F
還有,他有一次在臉書上貼格魯特圖時寫了「Inhuman」這
12/23 17:39, 13F

12/23 17:40, , 14F
個字,還用上大寫,所以一直以來才會有這麼多人推測他要
12/23 17:40, 14F

12/23 17:40, , 15F
演黑閃電
12/23 17:40, 15F

12/23 17:40, , 16F
反而幻視就是純粹空穴來風了
12/23 17:40, 16F

12/23 17:41, , 17F
當然也有可能是他刻意誤導就是了,說不定他要演的是
12/23 17:41, 17F

12/23 17:41, , 18F
Lockjaw啊(咦)
12/23 17:41, 18F
汪汪!汪!<---需要聲音 大膽推測不是!

12/23 17:46, , 19F
說到這個角色 最近FUTURE FIGHT更新
12/23 17:46, 19F

12/23 17:46, , 20F
中文翻譯把黑蝠王換成黑霹雷了 是官方正名嗎
12/23 17:46, 20F
不是... MFF的翻譯都是遊戲公司自己翻的 最典型的例子就是Falcon 台灣官譯獵鷹 Netmarble翻成鷹俠

12/23 17:49, , 21F
其實每次看到黑蝠王這三個字再看看老爺我都會會心一笑XD
12/23 17:49, 21F

12/23 18:04, , 22F
MFF翻譯應該是跟臺灣電影片商各自獨立的?不過從意譯的
12/23 18:04, 22F

12/23 18:04, , 23F
角度來看,黑霹雷這翻譯的確比黑蝠王貼近原意就是了
12/23 18:04, 23F

12/23 18:05, , 24F
黑蝠王已經接近二次創作了
12/23 18:05, 24F
但是覺得黑霹雷這個譯名聽起來很怪啊QAQ 翻成黑雷王 聽起來雖然俗俗的 但比較好聽...吧?? ※ 編輯: changeagle (218.161.49.97), 12/23/2015 18:13:13

12/23 18:06, , 25F
Black Bolt這名字其實是源自本名 Blackagar Boltagon的
12/23 18:06, 25F

12/23 18:06, , 26F
縮寫,但他的能力原力的確也和操縱電子有關,翻譯時選
12/23 18:06, 26F

12/23 18:06, , 27F
用雷電這類的字詞我想沒有問題
12/23 18:06, 27F

12/23 18:07, , 28F
能力原理
12/23 18:07, 28F

12/23 20:22, , 29F
不知道原來英文原名 黑蝠王完全無法連想到使用雷電角色
12/23 20:22, 29F

12/24 20:53, , 30F
原著裡黛西是海德博士跟妓女生的,並非異人族,因父親的
12/24 20:53, 30F

12/24 20:53, , 31F
關係而有震盪力,曾經被懷疑是變種人
12/24 20:53, 31F
文章代碼(AID): #1MUXR54y (SuperHeroes)