[閒聊]超級英雄與Google翻譯

看板SuperHeroes作者 (次世代麵包採購案)時間16年前 (2007/11/17 14:26), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
我並不是真的對Google翻譯能力有興趣。以下結果很片面。 我覺得 Babelfish翻譯的句子好像比較好。但是單字上Google卻有些有趣結果 English to Chinese (Traditional) 英文單字 Google Babelfish Superman--超人--超人 Batman--蝙蝠俠--蝙蝠俠 Spider-Man--蜘蛛俠--Spider-Man X-men -- x戰警--X 人 Terminator--終結者--終止者 Batman: Begins--蝙蝠俠: 開始--蝙蝠俠:開始 Brokeback Mountain--斷臂山--Brokeback 山 Chinese to English 中文單字 Google Babelfish 超人--Superman--Superhuman 蝙蝠俠--Batman--Bat variant 蜘蛛人--Spider-Man--Spider person X戰警--X Men--X war police 蝙蝠俠:開戰時刻--Batman: war time--Bat variant: Makes war the time 終結者--Terminator--End 斷背山--Brokeback Mountain--Breaks the back mountain -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.21.25 ※ 編輯: AirBa 來自: 122.124.21.25 (11/17 14:27)
文章代碼(AID): #17Fecm6w (SuperHeroes)