[本土] 令人出戲的對話:雨夜莊謀殺案
昨天終於翻開這本借了好久的書,沒想到看了一半之後就宣布投降了……。
看書名就知道,這是一本推理小說,但是我要吐槽的地方不是他的陰謀詭計,而是他的行文……
感覺得出來,作者非常努力地在斟酌每個句子的寫法,字裡行間都傳達出「用心」的氣息,可是,他太用心了
用心到看的人都會有壓力那種用心(?)
來舉個例子好了,作者很喜歡用譬喻法,但是他的譬喻常常讓我很出戲, 感覺太刻意了, 有種說不上來的奇怪
比方說這句
「床腳處,一把看似天真殘酷的小斧頭靜靜躺著,斧面滿是血污。」
呃…天真殘酷?殘酷可以理解啦但是為什麼會形容一把斧頭很「天真」啊?斧頭無論大小都是有殺傷力的工具,跟天真感覺差很遠啊?
好吧也許是我太龜毛了,但是再往下看
「車窗上搖晃的雨刷無力地奮戰,就像期末考時絕望考生手上的筆桿。」
……只是一句過場敘述,有必要加入這麼長的譬喻嗎?
還有這句形容破舊的路牌
「一道道涓涓細流從牌面向下滴流,好似水沒擰乾、立起來的拖把。」
這句跟上一句才隔了兩行……也太多譬喻了吧,作者大大您到底是在寫推理小說還是寫遊記散文啊啊啊
再來
他形容大宅主人是這麼說的
「一頭黑髮旁分,梳理得有條不紊,彷彿小學生作業簿上的格子。」
WTF????格子???我還棋盤稿紙綠豆糕哩,看到這句我真的忍不住了,到底有哪個誰會用作業簿的格子來形容頭髮啊!
你的頭髮是正方形的嗎?這兩樣東西的共同點就只有「整齊」好不好!!
還好後面沒寫景的地方就比較少出現譬喻了,可是對話又是另一爆擊……
瞧瞧這句
「就在那一瞬間,車頭燈的光束中出現一個詭異的人影,那是一名表情驚慌,右手纏著繃帶的男子,身穿一件運動上衣與牛仔褲,外披一件寬鬆外套;濃眉,留着三分頭,臉呈四方。」
這是對話!對話好嗎!誰會在沒有打過草稿的情況下說出如此流暢經過修飾的語言
我雖然沒有多厲害,可是最起碼也曉得書面語跟口頭語的區別,這作者寫的全都是書面語啊!
如果只有一個角色講話還可以當作人物設定,問題是每個角色都這樣講話,完全分不出來誰是誰!
你要我相信這群年齡性別都不同的人全用這種演講稿一樣的書面語在對話,我不幹了!!
連很激動的場景也不例外
「我早就說了!除了破門而入別無他法!」
大哥你不能直接講:「我早就說只能破門了」、「除了破門沒別的辦法了」
一定要用成語嗎!?
「到底發生什麼事?你突然把我們集合起來,現在是就寢時間你知不知道?還有方承彥那傢伙為何一副死臉?」
你不能說「知不知道現在幾點了」,為什麼要說就寢?很彆扭欸!還有「為何」也是書面語,整句話完全不是可以被「講」出來的狀態
總之整本書的對話都是這個調調,我真的看不下去……感覺好像看一堆沒有感情的人在唸稿子
雖然要把對話寫好不容易,但是這本真的滿誇張的囧
如果要看謎團設計,那他應該還是本不錯的小說(上網看了書評),可是這樣的句子,我實在不能接受嗚嗚
只好跟作者說聲抱歉了,也感謝各位閱讀這篇吐槽T_T
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_T00F.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.49.115
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Sucknovels/M.1495765798.A.2FE.html
推
05/26 11:10, , 1F
05/26 11:10, 1F
推
05/26 11:30, , 2F
05/26 11:30, 2F
推
05/26 11:55, , 3F
05/26 11:55, 3F
推
05/26 14:09, , 4F
05/26 14:09, 4F
推
05/26 15:02, , 5F
05/26 15:02, 5F
推
05/26 17:51, , 6F
05/26 17:51, 6F
推
05/26 19:20, , 7F
05/26 19:20, 7F
推
05/26 20:02, , 8F
05/26 20:02, 8F
→
05/26 20:02, , 9F
05/26 20:02, 9F
推
05/26 21:13, , 10F
05/26 21:13, 10F
推
05/26 22:55, , 11F
05/26 22:55, 11F
推
05/27 08:40, , 12F
05/27 08:40, 12F
→
05/27 08:40, , 13F
05/27 08:40, 13F
推
05/27 12:16, , 14F
05/27 12:16, 14F
推
05/27 19:08, , 15F
05/27 19:08, 15F
※ 編輯: yoyo168yes (223.140.123.209), 05/27/2017 19:45:35
推
05/27 20:07, , 16F
05/27 20:07, 16F
推
05/27 20:51, , 17F
05/27 20:51, 17F
推
05/27 22:13, , 18F
05/27 22:13, 18F
推
05/27 22:57, , 19F
05/27 22:57, 19F
推
05/27 23:48, , 20F
05/27 23:48, 20F
推
05/28 00:14, , 21F
05/28 00:14, 21F
推
05/28 11:31, , 22F
05/28 11:31, 22F
推
05/28 11:34, , 23F
05/28 11:34, 23F
推
05/28 16:51, , 24F
05/28 16:51, 24F
推
05/28 20:19, , 25F
05/28 20:19, 25F
推
05/28 21:47, , 26F
05/28 21:47, 26F
推
05/29 17:03, , 27F
05/29 17:03, 27F
→
05/30 09:34, , 28F
05/30 09:34, 28F
→
05/30 09:34, , 29F
05/30 09:34, 29F
→
05/30 09:34, , 30F
05/30 09:34, 30F
→
05/30 09:36, , 31F
05/30 09:36, 31F
推
05/30 11:39, , 32F
05/30 11:39, 32F
推
05/30 12:57, , 33F
05/30 12:57, 33F
推
05/30 16:44, , 34F
05/30 16:44, 34F
推
05/30 20:50, , 35F
05/30 20:50, 35F
推
06/01 00:25, , 36F
06/01 00:25, 36F
推
06/01 04:05, , 37F
06/01 04:05, 37F
推
06/01 23:52, , 38F
06/01 23:52, 38F
推
06/06 20:07, , 39F
06/06 20:07, 39F
推
06/23 21:50, , 40F
06/23 21:50, 40F
推
07/04 16:48, , 41F
07/04 16:48, 41F
→
07/04 16:49, , 42F
07/04 16:49, 42F
推
07/17 10:30, , 43F
07/17 10:30, 43F
→
07/17 10:30, , 44F
07/17 10:30, 44F
推
10/14 23:05, , 45F
10/14 23:05, 45F
→
10/14 23:07, , 46F
10/14 23:07, 46F
→
10/14 23:07, , 47F
10/14 23:07, 47F