[動畫] 阿維你教練叫你不准去日本

看板Suckcomic作者 (我伏萬歲♥(′∀` )人)時間7年前 (2017/01/14 17:24), 7年前編輯推噓29(29016)
留言45則, 22人參與, 最新討論串1/1
正標題:Yuri On ICE 已經不曉得要打什麼好了(艸) 是這樣的,因為這幾天愛奇藝上架了Yuri的動畫 想說正好在BD寄到之前可以在看一次,於是我剛剛,去看了 沒想到還是1~4集一起耶! 雖然我不是VIP只能看720P,但也不錯啦 又聽人家說維克多的譯名沒有變,覺得很開心,於是我就開開心心的打開了一集 對,他真的沒有變: http://i.imgur.com/wLWfCGT.png
他真的就叫維克多,我沒有騙你啊!(*゚∀゚*) 雖然這個變了啦 http://i.imgur.com/5PLrp9f.png
看著豬排丼說要吃豬排,你的飯跟蛋去哪了勒? 豬排丼是長這個樣子: http://i.imgur.com/isD1jn7.jpg
或這個樣子: http://i.imgur.com/Ljjc07p.jpg
在不然就是這個樣子: http://i.imgur.com/VjBeJhI.jpg
豬排的話他就只是一塊肉,沒有飯沒有蛋的一塊肉啊!(((゚д゚))) 難道這就是所謂的: http://i.imgur.com/eugosIP.jpg
照片僅供參考,我還有給你肉你該惜福了好嗎 不過這也不是我的重點啦 反正笑過也就過了,我也是蠻開心的看到了第二集 然後就出現了這個: http://i.imgur.com/aUHudPc.jpg
................ 阿維?(゚∀。)?這種鄉土劇才會出現的名字到底(゚∀。)?! http://i.imgur.com/eCOwV8d.jpg
http://i.imgur.com/eCOwV8d.jpg
http://i.imgur.com/eCOwV8d.jpg
在下雪的夜裡提著行李廂 有個中年男子叫住了離開的男人:阿維,你不要走 阿維轉身朝男子走去,在他耳邊低語:再見了,請原諒我的任性,還有,阿維是誰? 接著阿維親了男子的臉頰後,轉身離去 所以你ㄇㄊㄉ,阿維是誰? 但是沒關係,我明白! おK!おK!おK!我懂!我懂!我懂! 一定是ヴィーチャ聽起來太像ヴィっちゃん了,所以不小心聽錯了對吧 翻譯人員一定也很懊惱吧,為什麼雅克夫要叫維克多小維?所以才改成阿維的吧 畢竟 這是小維: http://i.imgur.com/9hdOXHq.jpg
這是阿維: http://i.imgur.com/s02jkzJ.jpg
真的很容易搞錯對吧! 那你怎麼不乾脆一點改成大維算了 http://i.imgur.com/mBVnIjF.jpg
............你知道的。 所以照這個翻譯來看,大家的台式小名都有著落了 勇利:阿勇ㄟ,或是阿勝ㄟ 尤里:阿尤,或是阿里。不過考量他是不良少年,或許也可以叫尤哥,或是里哥吧 奧塔:建國,或是建豪,建志也不錯 JJ:機機(淦) 然後這樣的劇情下,大家除了會花滑以外, 一定要再加點企業鬥爭,人人都有一個CEO的職位 每個人都想幹掉別人的公司搶人家的股票 OS一定要很長,表情一定要很多,大家一定都要裝作沒看見 車禍,失憶,生病是一定不能少的,最好還是誰是誰的私生子這樣最狗血 集數動不動就要破百集,最後的主題一定都跟花滑沒有關係了 .........說不下去了啦 吐吐就算了,我還是會繼續看下去的 ── 推文有人推薦加吐 本來是沒有特別想加吐啦(因為要找圖改圖很麻煩(揍 但有人說了,那就吐啊,有什麼好不行了XDDDD 第一集勇利比賽結束後,在窗外看見了一隻小型貴賓 很可愛,真的,連我這個不喜歡貴賓的也覺得很可愛 於是勇利想起自家那個不幸噎到去世的小維,來了段感性的OS 大概是這樣的:(為了避免爭議,截圖最快了) http://i.imgur.com/1OUMAI3.jpg
小維對不起,我回不去了(後面的第二次抱歉消失) 那一瞬間,我想到的是這個: http://i.imgur.com/5qXwHUa.jpg
等等!勇利!等等!等等! 你是被困在什麼鬼地方會讓你「回不去了」啊? 你後來不是就回老家去休息了嗎? 而且這樣很奇怪耶,真的很奇怪耶 http://i.imgur.com/aOBTkpb.jpg
順便一題這句話的原文是這樣的:「ヴィっちゃん ごめん,帰れなくて ごめん」 請各位自行滲透,謝謝 -- http://i.imgur.com/Bj5oFtF.jpg
「平気…平気…なんとかなる…… ごめん……十束多多良 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.183.119 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Suckcomic/M.1484385878.A.D30.html ※ 編輯: m08088 (114.43.183.119), 01/14/2017 17:26:33

01/14 17:28, , 1F
幹XDDDDD,我不想回想啊嗚嗚
01/14 17:28, 1F

01/14 17:30, , 2F
大維……d(`・∀・)b(然後豬排丼圖看起來好好ㄘ
01/14 17:30, 2F

01/14 17:31, , 3F
期待後面幾集字幕組的暴走
01/14 17:31, 3F

01/14 17:53, , 4F
推薦加吐"我回不去了".......看完愛奇藝的翻譯,這部作
01/14 17:53, 4F

01/14 17:53, , 5F
品在我心中也微妙地回不去了.......(淚奔
01/14 17:53, 5F
給你加了唷^.<

01/14 19:02, , 6F
你把老維放到哪裡去了
01/14 19:02, 6F

01/14 19:06, , 7F
名字裡有維礙到你了?
01/14 19:06, 7F
蛤?(゚∀。)?

01/14 20:02, , 8F
蛤?(゚∀。)?
01/14 20:02, 8F

01/14 20:58, , 9F
整個是我是我詐騙會自稱的名字
01/14 20:58, 9F
※ 編輯: m08088 (61.60.222.35), 01/14/2017 21:56:23

01/14 23:17, , 10F
阿維XDDDD這什麼翻譯啊XDDD笑的我肚子好痛,好久沒笑的這
01/14 23:17, 10F

01/14 23:17, , 11F
麼開心了
01/14 23:17, 11F

01/14 23:22, , 12F
建國志豪梗wwwwwwwwwww
01/14 23:22, 12F

01/15 00:22, , 13F
尤里和奧塔都是當地菜市場名 所以叫建國志豪是可以的XD
01/15 00:22, 13F

01/15 00:24, , 14F
那個,YOI本土化(?)
01/15 00:24, 14F

01/15 00:25, , 15F
那奧塔是建國的話,尤里就是志豪了(欸
01/15 00:25, 15F

01/15 00:42, , 16F
這加吐太用心了,感謝原po QQ. 我決定要去重看別的版本
01/15 00:42, 16F

01/15 00:42, , 17F
來洗掉愛奇藝的記憶.......
01/15 00:42, 17F

01/15 00:56, , 18F
加吐太用心+1,阿維我回不去了(゚∀。)
01/15 00:56, 18F

01/15 03:26, , 19F
改圖wwwwwwwwwwww笑到美叮噹www
01/15 03:26, 19F

01/15 10:23, , 20F
糟糕 我有預感yuri的綽號會變阿里和阿尤(抱頭
01/15 10:23, 20F

01/15 10:32, , 21F
阿里是印度人了吧www,直覺想到噗浪那個哭哭阿里表符
01/15 10:32, 21F

01/15 10:38, , 22F
阿維我回不去了這翻譯完全回不去了啊啊啊XDDDDDDDD
01/15 10:38, 22F
大家一起回不去吧XDDDD 愛奇藝有聽說是太趕所以沒翻好(印象是這樣?) 但是這些都是很基本的聽翻吧...豬排丼,無法回去,維洽.....(艸

01/15 12:40, , 23F
XDDDDDD原po看到後面再多po幾篇好不
01/15 12:40, 23F

01/15 12:41, , 24F
維洽改名叫:恰恰!(捏爆橘子
01/15 12:41, 24F

01/15 12:42, , 25F
不然捏爆害狗狗噎住的饅頭好了
01/15 12:42, 25F
他如果一直在翻錯,那就真的是心累不愛了XDD 我可能就不看了(艸)

01/15 12:53, , 26F
愛情的洽洽(?)
01/15 12:53, 26F
愛情ㄟ恰恰~(音樂請上) http://i.imgur.com/ttBQ79J.jpg

01/15 13:35, , 27F
給n大,yuri的綽號翻譯yurio翻"尤里奧",尤拉奇卡翻"尤
01/15 13:35, 27F

01/15 13:35, , 28F
里",都很正常,相較之下我實在不懂維洽翻阿維的邏輯在
01/15 13:35, 28F

01/15 13:35, , 29F
哪裡.......(抱頭
01/15 13:35, 29F

01/15 17:49, , 30F
因為是暱稱吧,就像Oちゃん會翻成小O一樣
01/15 17:49, 30F
Oちゃん的話,台灣也不一定會好好的老實的翻小O 更多的時後都是翻阿O,英雄學院的かっちゃん,翻譯就是叫阿勝 真的不是很懂為什麼老喜歡暱稱阿來阿去....

01/15 20:56, , 31F
我以為維洽是暱稱 跟尤拉奇卡一樣 翻譯成阿維也沒錯...?
01/15 20:56, 31F

01/15 20:56, , 32F
不過阿維比較本土劇化是真的XD"
01/15 20:56, 32F
維洽的日文就叫ヴィーチャ 直翻維洽就是很好的翻譯了,根本就不需要在另外搞個阿維 這就很像外國人有人叫做安娜瑪特,暱稱是安娜好了,結果翻成阿娜 靠悲...阿娜是哪位啊?

01/15 22:44, , 33F
餓了
01/15 22:44, 33F
吃宵夜,需要來一份豬排嗎ヽ(●′∀`●)ノ

01/15 23:06, , 34F
只有豬排嗎QQ
01/15 23:06, 34F

01/15 23:42, , 35F
阿維,阿克,阿多 都幾?
01/15 23:42, 35F

01/16 04:52, , 36F
建國跟志豪wwww 他們的台客au看了也回不去了
01/16 04:52, 36F

01/16 11:44, , 37F
看到阿維就笑翻了
01/16 11:44, 37F

01/16 11:48, , 38F
阿開頭的暱稱是台語版的小0吧 本土化了點就是XD
01/16 11:48, 38F
阿開頭的暱稱 不等於 台語中小開頭的暱稱,這是不一樣的 而且維洽這個稱呼,我也找不到需要本土化的理由就是了...

01/16 14:01, , 39F
阿維XDDDD
01/16 14:01, 39F

01/17 00:06, , 40F
報告哈哈姆特動畫瘋是維洽http://i.imgur.com/1J3VOSK.jp
01/17 00:06, 40F

01/17 00:06, , 41F
g
01/17 00:06, 41F

01/17 00:06, , 42F
是!維!洽! 真是個好消息XDDDD 我等等去看哈哈姆特的,感恩>3<*

01/17 01:32, , 43F
居然是維洽!(灑花
01/17 01:32, 43F

01/17 06:11, , 44F
看到一說Vitya在俄國是很隨便的暱稱,翻成阿維應該是在地化
01/17 06:11, 44F
這個我有聽過XDD 但我糾結的點是,我不認為有需要在地化本土化的理由這樣吧...

01/17 14:55, , 45F
能輕易的接受在地化那是國中以前的事,現在看到完全出戲
01/17 14:55, 45F
想起自己以前就算有翻錯,因為那時不懂日文的關係我甚至會不太在乎 現在只覺得....蛤?這就是正版的品質?不要逗我啊 尤里奧的尤拉奇卡都沒翻成阿尤了,為什麼維克多的維洽要在地化啦XDDD ※ 編輯: m08088 (220.135.15.210), 01/17/2017 16:07:39
文章代碼(AID): #1OUUvMqm (Suckcomic)