[少年] 網球優等生男角的綽號中譯真難聽
我吃飯時都有上網看東西的習慣
因為在線漫畫也看得差不多了,前天吃晚餐剛好看到SF出了網球優等生
就好奇點開看,這幾天就不小心惹
花三天廢寢忘食、日夜顛倒,終於在今天早上把347話看完~"~
漫畫最吸引我的除了知識之外,就是純純的戀情
其實看到他跟女主角交往我還有一點訝異,
但對於這種純純的交往模式,倒不排斥
畢竟在坊間少女漫畫隨隨便便就幹砲的趨勢下
男女主角花好幾集告白、清純牽手、接吻也不賴
不過女主角胸部有點太大,真不知道她那樣打網球,奶子不會太重嗎?@@
另外,作者每本漫畫後續的四格漫畫也不錯看,會爆一些人物角色不為人知的掛
但我最困惑的是,原來阿逞從小就暗戀奈津,這也藏太久了吧!
我不看後面的四格漫畫還真看不出來勒
還有一個想吐的點
雖然這部漫畫是以網球為主,但也太忠實了吧?
前面的戲份校園場景算不少,但到後面只剩比賽跟戀情
感覺會有一點單調,當然,站在作者角度
他的精力可能只允許他好好把比賽場景畫好,在來點愛情放鬆大家情緒
但是完全就這樣脫離校園,讓主角生活永遠只有
比賽--->STC練習場--->愛情
感覺有些單調
最後要交代(這樣才切合標題XD)
整部漫畫最讓我難以適應的是
男主角的綽號為什麼要叫「榮兒」?
wiki上說,
丸尾栄一郎(まるお えいいちろう)
初登場時全學科的成績都是優等的「A」,暱稱榮兒
(因日語發音的榮類似英語A開頭的發音)
小魯不懂日文,難以理解這種中譯
一般在我們華人文化,通常是在孩童「幼年」時才稱呼「XX兒」
但對於一個中二稱X兒,讓人覺得很北七,有媽寶的感覺
每次看到女主角親暱叫榮兒來榮兒去的,就覺得好噁心,好像在叫小孩一樣
原本以為這可能是港版的翻譯,但看一看,發現台灣出版商似乎也這樣翻的
請問各位懂日文的大大
如果真要翻譯,一定要翻「榮兒」嗎?稱「榮仔」會不會比較符合台灣人的文化?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.13.20.201
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Suckcomic/M.1434017679.A.F31.html
※ 編輯: loveikea (101.13.20.201), 06/11/2015 18:19:41
※ 編輯: loveikea (101.13.20.201), 06/11/2015 18:26:37
→
06/11 18:22, , 1F
06/11 18:22, 1F
推
06/11 18:24, , 2F
06/11 18:24, 2F
日文發音真的是A醬喔?
原來如此~叫xx醬,感覺像是在叫女生
推
06/11 18:25, , 3F
06/11 18:25, 3F
推
06/11 18:26, , 4F
06/11 18:26, 4F
推
06/11 18:26, , 5F
06/11 18:26, 5F
→
06/11 18:28, , 6F
06/11 18:28, 6F
→
06/11 18:29, , 7F
06/11 18:29, 7F
→
06/11 18:29, , 8F
06/11 18:29, 8F
一般優等生成績退步,都會遭遇學校老師+家長的反彈
雖然他全力拼職網前有經過父母同意
但沒有出現老師氣急敗壞的橋段總覺得有些失真
除非「阿榮」的學校不是升學學校
否則這種學校師長對於成績退步的忽略,有違常情
推
06/11 18:35, , 9F
06/11 18:35, 9F
推
06/11 18:39, , 10F
06/11 18:39, 10F
推
06/11 18:40, , 11F
06/11 18:40, 11F
推
06/11 18:42, , 12F
06/11 18:42, 12F
推
06/11 18:43, , 13F
06/11 18:43, 13F
推
06/11 18:48, , 14F
06/11 18:48, 14F
沒錯,叫阿榮會比榮兒好太多了
※ 編輯: loveikea (101.13.20.201), 06/11/2015 18:55:20
→
06/11 19:01, , 15F
06/11 19:01, 15F
→
06/11 19:04, , 16F
06/11 19:04, 16F
→
06/11 19:05, , 17F
06/11 19:05, 17F
→
06/11 19:05, , 18F
06/11 19:05, 18F
原來還是有講,一口氣看300多話,看到最後都忘惹~
推
06/11 19:06, , 19F
06/11 19:06, 19F
推
06/11 19:09, , 20F
06/11 19:09, 20F
有笑給推XD
→
06/11 19:09, , 21F
06/11 19:09, 21F
→
06/11 19:09, , 22F
06/11 19:09, 22F
→
06/11 19:10, , 23F
06/11 19:10, 23F
→
06/11 19:11, , 24F
06/11 19:11, 24F
→
06/11 19:12, , 25F
06/11 19:12, 25F
推
06/11 19:14, , 26F
06/11 19:14, 26F
推
06/11 19:24, , 27F
06/11 19:24, 27F
推
06/11 19:49, , 28F
06/11 19:49, 28F
推
06/11 19:53, , 29F
06/11 19:53, 29F
→
06/11 19:55, , 30F
06/11 19:55, 30F
推
06/11 20:01, , 31F
06/11 20:01, 31F
→
06/11 20:09, , 32F
06/11 20:09, 32F
→
06/11 20:10, , 33F
06/11 20:10, 33F
推
06/11 20:10, , 34F
06/11 20:10, 34F
→
06/11 20:20, , 35F
06/11 20:20, 35F
※ 編輯: loveikea (101.13.20.201), 06/11/2015 20:33:45
※ 編輯: loveikea (101.13.20.201), 06/11/2015 20:35:07
推
06/11 20:58, , 36F
06/11 20:58, 36F
推
06/11 22:15, , 37F
06/11 22:15, 37F
推
06/11 22:49, , 38F
06/11 22:49, 38F
→
06/12 00:03, , 39F
06/12 00:03, 39F
→
06/12 00:19, , 40F
06/12 00:19, 40F
難道日本就不重視升學主義嗎?@@
至少我看到的日本校園漫畫,給我的感覺就是很重升學....
例如有些漫畫常出現很會念書的配角、或羨慕某某角色進入好大學之類的
這些都在暗示日本的升學文化吧?
推
06/12 00:21, , 41F
06/12 00:21, 41F
感謝大大~複製日文到股狗翻譯,還真的是叫A醬沒錯
不過「榮兒」這種翻法給台灣人看總覺得怪怪
例如如果有人叫張國榮 榮兒,心理應該會毛毛der吧?
在電視劇裡出現「ㄖㄨㄥˊ兒」的橋段
常是在 奶奶叫孫子、媽媽叫兒子、主人稱呼婢女之類的...
叫榮榮感覺都還比叫榮兒還要好一點
如果要特別強調エーちゃん的感覺,叫「榮A」好像真的還不錯XD
※ 編輯: loveikea (101.13.20.201), 06/12/2015 00:50:20
推
06/12 01:17, , 42F
06/12 01:17, 42F
推
06/12 01:40, , 43F
06/12 01:40, 43F
推
06/12 01:51, , 44F
06/12 01:51, 44F
→
06/12 02:14, , 45F
06/12 02:14, 45F
→
06/12 02:16, , 46F
06/12 02:16, 46F
→
06/12 02:23, , 47F
06/12 02:23, 47F
→
06/12 02:27, , 48F
06/12 02:27, 48F
推
06/12 02:56, , 49F
06/12 02:56, 49F
推
06/12 02:58, , 50F
06/12 02:58, 50F
→
06/12 02:58, , 51F
06/12 02:58, 51F
推
06/12 03:05, , 52F
06/12 03:05, 52F
小榮也是台灣人習慣的語法
→
06/12 03:05, , 53F
06/12 03:05, 53F
→
06/12 03:05, , 54F
06/12 03:05, 54F
→
06/12 06:33, , 55F
06/12 06:33, 55F
→
06/12 06:33, , 56F
06/12 06:33, 56F
推
06/12 08:25, , 57F
06/12 08:25, 57F
→
06/12 08:26, , 58F
06/12 08:26, 58F
→
06/12 08:27, , 59F
06/12 08:27, 59F
沒錯QQ
347話三天努力跳著看(比較長跳過比賽的橋段),還真的有些地方漏惹...
→
06/12 08:28, , 60F
06/12 08:28, 60F
→
06/12 08:28, , 61F
06/12 08:28, 61F
→
06/12 08:28, , 62F
06/12 08:28, 62F
→
06/12 08:30, , 63F
06/12 08:30, 63F
我戀愛白痴~"~ 沒看出來...
→
06/12 08:31, , 64F
06/12 08:31, 64F
好吧....可能我有漏惹~看不到他放棄奈津的果斷感
我只知道他某次破壞了榮榮的告白....
→
06/12 08:31, , 65F
06/12 08:31, 65F
推
06/12 11:03, , 66F
06/12 11:03, 66F
→
06/12 16:42, , 67F
06/12 16:42, 67F
※ 編輯: loveikea (101.13.20.201), 06/12/2015 21:21:47
→
06/13 14:27, , 68F
06/13 14:27, 68F
→
06/13 14:27, , 69F
06/13 14:27, 69F
推
06/13 15:18, , 70F
06/13 15:18, 70F
推
06/13 16:23, , 71F
06/13 16:23, 71F
推
06/14 11:15, , 72F
06/14 11:15, 72F
推
06/15 18:33, , 73F
06/15 18:33, 73F
推
06/17 09:17, , 74F
06/17 09:17, 74F
→
06/17 09:17, , 75F
06/17 09:17, 75F
推
06/17 17:54, , 76F
06/17 17:54, 76F
推
06/18 23:49, , 77F
06/18 23:49, 77F