[少年] 我的散華禮彌才不可能這麼可愛!
說真的 書名要是真的直接翻譯成《散華禮彌》然後再配上那個嬌媚封面
可能一堆人都會認為第一集是戀愛漫畫....
就像把火影忍者第一集封面的鳴人頭上打上《鳴人》兩個大字
可能也會有人看不懂是在演什麼....或許還會認為主角是個飛輪少年 才比較符合書名
所以站在銷量上的考量 翻成這種看起來好像很爛但卻淺顯易懂的書名 才是最適當的
因為我就是如此 之前沒在看 直到出單行本看到名字 才提起興趣的
要是書名叫散華禮彌 我可能就會覺得是戀愛賣肉漫畫 不會翻開任何一頁
要不然,也可以乾脆叫《鬼父》啊!
--
作者 sqark912 (大野狼) 看板 Lakers
標題 [轉錄][BOX ] Lakers 92:98 Mavericks 技術統計
時間 Sat May 7 12:39:38 2011
→
05/07 12:40,
05/07 12:40
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.69.71
→
05/08 23:13, , 1F
05/08 23:13, 1F
→
05/08 23:14, , 2F
05/08 23:14, 2F
→
05/08 23:22, , 3F
05/08 23:22, 3F
→
05/08 23:23, , 4F
05/08 23:23, 4F
→
05/08 23:24, , 5F
05/08 23:24, 5F
→
05/08 23:25, , 6F
05/08 23:25, 6F
→
05/08 23:35, , 7F
05/08 23:35, 7F
推
05/08 23:36, , 8F
05/08 23:36, 8F
→
05/08 23:54, , 9F
05/08 23:54, 9F
推
05/09 00:22, , 10F
05/09 00:22, 10F
推
05/09 00:38, , 11F
05/09 00:38, 11F
推
05/09 01:24, , 12F
05/09 01:24, 12F
推
05/09 12:21, , 13F
05/09 12:21, 13F
推
05/09 12:43, , 14F
05/09 12:43, 14F
→
05/09 13:04, , 15F
05/09 13:04, 15F
→
05/09 13:24, , 16F
05/09 13:24, 16F
→
05/09 16:40, , 17F
05/09 16:40, 17F
推
05/09 19:02, , 18F
05/09 19:02, 18F
→
05/09 20:16, , 19F
05/09 20:16, 19F
→
05/09 23:01, , 20F
05/09 23:01, 20F
→
05/09 23:03, , 21F
05/09 23:03, 21F
推
05/10 00:43, , 22F
05/10 00:43, 22F
推
05/10 05:27, , 23F
05/10 05:27, 23F
推
05/10 10:25, , 24F
05/10 10:25, 24F
→
05/10 10:27, , 25F
05/10 10:27, 25F
推
05/10 10:30, , 26F
05/10 10:30, 26F
→
05/10 10:30, , 27F
05/10 10:30, 27F
推
05/12 21:59, , 28F
05/12 21:59, 28F
→
05/12 23:42, , 29F
05/12 23:42, 29F
推
05/13 23:13, , 30F
05/13 23:13, 30F
→
05/13 23:13, , 31F
05/13 23:13, 31F