[超吐] 赤朽葉家的傳說(吐翻譯?)
打上吐翻譯是因為我自己也不肯定這些吐點是從翻譯出來還是原著本來有的
內文有雷,不過這本書都出了好一陣子,要看的應該也看過吧
不怕雷的請按PAGE DOWN
--
首先簡介一下故事
大慨就是主角在外婆臨死時,聽外婆說了句「我曾經殺了一個人……」
所以這個主角就偵探上身的,一邊回顧外婆的一生
一邊查外婆殺的是誰
結果咧?
結果是因為家族的企業要轉營拆熔爐,
所以一個熱愛舊式熔爐的技師跑去殉爐了(爐心融解)
(/‵Д′)/~ ╧╧
這算甚麼殺人啊﹗
萬葉夫人(外婆),你是活在摳男的世界嗎?
不然怎麼會佈這麼大個局叫人跳爐啊?
別說是害死他了,你連眼白白看著他死都說不上
他死時你都不知道咧
初戀情人留下一張遺書就去自殺,自己還來不及阻止
這樣是很令人內疚沒錯
但你幹嗎要說成「殺了人」
譯者你是看封底不夠獵奇是不是?
這樣都可以叫殺人,那醫生和警察一天到晚都在殺人了嘛?
至於為甚麼萬葉一直都不知道技師死了,後來卻有突然知道了?
那是因為當初技師留的遺書,其實她看不懂
後來剛好別人殉情的遺書上面剛好也是這幾隻字
聽明人唸出來後萬葉就懂了
你道是哪幾隻字?
「要.死.也.要.死.在.一.起.ˇ」
(/‵Д′)/~ ╧╧
我說你們真的沒搞錯信嗎?
這真的是殉情/殉心愛的熔爐,而不是尋仇索命嗎?
看到情侶殉情的遺書這樣寫,我還以為是想恐嚇逼迫他們的人咧
害我一直猜不透結局
誰想得到一直對萬葉親切的技師會留這種遺書給她啊﹗
最後這個吐點應該是譯者的問題了
請看這段:
「所謂的山風,是指從山上吹來、水氣充足的強風。從遙遠的中國大陸吹來的風,越過
日本海,直到被中國山脈擋下為止,帶來的水氣使得山下雲層厚重,天空總是一片淺
灰色,山陰地方以此得名;而中國山脈的另一側總是睛空萬里,慣稱山陽地方。」
(/‵Д′)/~ ╧╧ 這甚麼鬼啦﹗
原來是作者櫻庭很常以日本的中國地區做背景(糖果子彈裡也有這樣用)
以上感謝板友提醒
但既然是做翻譯就要注意
更何況在上面那一堆,不覺得這意思在物理上不可能嗎?
你出版社是沒人做校對的啊?
人家角川在糖果子彈裡也是直翻中國,至少在同一段裡沒有矛盾
要將故事舞台當成是青島居住的一群日本人好像也沒問題(?)
提起角川就起火,我買一本糖之街還不過70塊(港幣)
買這本赤朽葉就得花我120塊,而且還是這種爛翻譯
狗屁不通,幹﹗
--
※※※※萌※※※※
※十十※※>////<※
※日月※※※※※萌
※※※※※※十十※
萌※十十※※日月※
※※日月※※※※※ *亂萌一通*
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.244.139.120
推
11/01 22:55, , 1F
11/01 22:55, 1F
推
11/01 22:55, , 2F
11/01 22:55, 2F
推
11/01 22:56, , 3F
11/01 22:56, 3F
→
11/01 22:57, , 4F
11/01 22:57, 4F
推
11/01 22:58, , 5F
11/01 22:58, 5F
→
11/01 22:58, , 6F
11/01 22:58, 6F
→
11/01 22:59, , 7F
11/01 22:59, 7F
→
11/01 22:59, , 8F
11/01 22:59, 8F
→
11/01 23:01, , 9F
11/01 23:01, 9F
→
11/01 23:01, , 10F
11/01 23:01, 10F
→
11/01 23:01, , 11F
11/01 23:01, 11F
推
11/01 23:01, , 12F
11/01 23:01, 12F
推
11/01 23:03, , 13F
11/01 23:03, 13F
推
11/01 23:03, , 14F
11/01 23:03, 14F
→
11/01 23:04, , 15F
11/01 23:04, 15F
→
11/01 23:04, , 16F
11/01 23:04, 16F
→
11/01 23:05, , 17F
11/01 23:05, 17F
→
11/01 23:07, , 18F
11/01 23:07, 18F
※ 編輯: chiuming23 來自: 124.244.139.120 (11/01 23:10)
推
11/01 23:09, , 19F
11/01 23:09, 19F
→
11/01 23:10, , 20F
11/01 23:10, 20F
→
11/01 23:10, , 21F
11/01 23:10, 21F
→
11/01 23:13, , 22F
11/01 23:13, 22F
推
11/01 23:17, , 23F
11/01 23:17, 23F
→
11/01 23:19, , 24F
11/01 23:19, 24F
→
11/01 23:20, , 25F
11/01 23:20, 25F