[無言] 愛迪生是那個愛迪生嗎
好久沒有發文了
這一次也是要分享老媽的趣事
上個周末難得兩老都在家
就帶他們去看電影
因為老媽還蠻喜歡BC(班奈狄克康柏拜區)
所以就選了電流大戰
看完之後
想說老媽不知道看不看得懂
因為劇情有點快
時代背景又有點複雜
所以當電影結束
開燈之後
我就問了老媽 : 看得懂嗎?
老媽劈頭就問了一句 : 那個愛迪生是那個愛迪生嗎?
那個愛迪生是那個愛迪生嗎?
那個愛迪生是那個愛迪生嗎?
心理的OS : 哦~原來要從這邊開始解釋阿
之後老媽解釋他以為愛迪生是古早古早時候的人
她才會問那個愛迪生是那個愛迪生嗎
--
People only believe in words from whom they trust.
Even if there are doubts,
time will clear them away.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.205.167.64 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1563896613.A.DF7.html
推
07/23 23:57,
4年前
, 1F
07/23 23:57, 1F
推
07/23 23:59,
4年前
, 2F
07/23 23:59, 2F
推
07/24 00:11,
4年前
, 3F
07/24 00:11, 3F
→
07/24 00:15,
4年前
, 4F
07/24 00:15, 4F
推
07/24 00:17,
4年前
, 5F
07/24 00:17, 5F
→
07/24 00:21,
4年前
, 6F
07/24 00:21, 6F
→
07/24 00:27,
4年前
, 7F
07/24 00:27, 7F
→
07/24 00:55,
4年前
, 8F
07/24 00:55, 8F
推
07/24 01:48,
4年前
, 9F
07/24 01:48, 9F
推
07/24 02:43,
4年前
, 10F
07/24 02:43, 10F
→
07/24 02:52,
4年前
, 11F
07/24 02:52, 11F
→
07/24 03:11,
4年前
, 12F
07/24 03:11, 12F
推
07/24 04:12,
4年前
, 13F
07/24 04:12, 13F
推
07/24 10:00,
4年前
, 14F
07/24 10:00, 14F
推
07/24 10:32,
4年前
, 15F
07/24 10:32, 15F
推
07/24 11:04,
4年前
, 16F
07/24 11:04, 16F
推
07/24 11:33,
4年前
, 17F
07/24 11:33, 17F
推
07/24 11:59,
4年前
, 18F
07/24 11:59, 18F
推
07/24 12:22,
4年前
, 19F
07/24 12:22, 19F
推
07/24 12:24,
4年前
, 20F
07/24 12:24, 20F
推
07/24 14:32,
4年前
, 21F
07/24 14:32, 21F
推
07/24 15:14,
4年前
, 22F
07/24 15:14, 22F
推
07/24 15:54,
4年前
, 23F
07/24 15:54, 23F
推
07/24 17:11,
4年前
, 24F
07/24 17:11, 24F
推
07/24 18:24,
4年前
, 25F
07/24 18:24, 25F
推
07/24 20:16,
4年前
, 26F
07/24 20:16, 26F
→
07/24 21:01,
4年前
, 27F
07/24 21:01, 27F
→
07/24 21:07,
4年前
, 28F
07/24 21:07, 28F
推
07/24 23:20,
4年前
, 29F
07/24 23:20, 29F
→
07/24 23:56,
4年前
, 30F
07/24 23:56, 30F
推
07/25 09:42,
4年前
, 31F
07/25 09:42, 31F
推
07/25 16:26,
4年前
, 32F
07/25 16:26, 32F
→
07/25 21:42,
4年前
, 33F
07/25 21:42, 33F
→
07/26 00:25,
4年前
, 34F
07/26 00:25, 34F
推
07/27 13:56,
4年前
, 35F
07/27 13:56, 35F
推
07/28 02:53,
4年前
, 36F
07/28 02:53, 36F
推
07/29 06:56,
4年前
, 37F
07/29 06:56, 37F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
無言
26
37