Re: [無言] 你好大便!

看板StupidClown作者 (great fool)時間5年前 (2019/03/27 10:06), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 5年前最新討論串2/2 (看更多)
w大說明了中文有多難學 不過學習外文通常就是這樣,字面上微小的差距時常意思差挺大 以下是一個認識的美國老外告訴我的故事。用字非常不雅,對髒話敏感的請左轉 防雷 話說美國老外跟我說,之前他們辦公室有一個大陸人 有天他們看到路上有個美女,大陸人說那美女很漂亮 老外就跟大陸人說 "Don't be a pussy! man!" (別孬種) 大陸人就一臉狐疑的說 "no pussy ? "(不要女人?) 老外怎麼解釋都解釋不清楚, 從此以後 "no pussy"就變成他們辦公室的口頭禪 "no pussy! man!" -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.216.105.211 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1553652366.A.617.html

03/27 12:44, 5年前 , 1F
聽說熱炒店的龍珠翻譯會很好笑XD
03/27 12:44, 1F
文章代碼(AID): #1ScjgEON (StupidClown)
文章代碼(AID): #1ScjgEON (StupidClown)