[大哭] 差點就加盟日本全家便利商店
在日本有些發音太長的詞都會有簡稱
譬如: Mister Donut-->ミスド(misdo)
MacDonald -->マック(makku 關東用)、マクド(makudo關西用)
對於日文不是那麼溜的人來說
簡稱真的貼心的好習慣啊!
因此看到全家炸雞腿名字這~麼長
(famima puremiamuchikin附骨)
講ファミマ(famima)肯定是對的!
買完我才知道...ファミマ是FamilyMart =口=
所以我剛剛跟店員說我要買一間全家...
<ファミマ一つお願いします (微笑)>
還好她沒有說: 總計一千萬,刷卡還是付現(微笑)
http://tinyurl.com/ydy7zhds
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 221.118.190.20
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1547730614.A.B6B.html
推
01/17 23:28,
5年前
, 1F
01/17 23:28, 1F
推
01/18 00:17,
5年前
, 2F
01/18 00:17, 2F
推
01/18 00:20,
5年前
, 3F
01/18 00:20, 3F
推
01/18 00:34,
5年前
, 4F
01/18 00:34, 4F
→
01/18 00:34,
5年前
, 5F
01/18 00:34, 5F
推
01/18 00:42,
5年前
, 6F
01/18 00:42, 6F
推
01/18 10:35,
5年前
, 7F
01/18 10:35, 7F
推
01/18 18:48,
5年前
, 8F
01/18 18:48, 8F