[無言] 這個公園沒灑破

看板StupidClown作者 (dogpawn)時間7年前 (2017/03/08 09:56), 7年前編輯推噓9(904)
留言13則, 10人參與, 最新討論串1/1
剛跟台北開完視訊會議 過程中實在憋笑的太痛苦 雖然兩邊都會講中文 但我們這邊都是長期在北美生活工作的 視訊會議上的主管 真是敢講又不怕講錯的代表 在恍神之際 "這個park 沒有東西灑破 你工作必須先period" (這個pack 沒有東西support 你工作必須先prior) 瞬間在重訓完酸痛的腹部中感覺到抽筋感 ((period還有月經的意思啊!! ----- Sent from JPTT on my Sony C6502. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 209.121.163.9 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1488938166.A.DB1.html ※ 編輯: windsocute (209.121.163.9), 03/08/2017 09:58:01

03/08 10:08, , 1F
我個人是可以接受中文對話中兩種狀況用英文
03/08 10:08, 1F
對啊 有時候混用很正常 因為不好翻譯 有些表達方式沒有對應中文的概念 但不只硬講 還講錯字……而且period還有月經的意思XD

03/08 10:09, , 2F
一個是專有名詞 一個是英文特屬的字眼 中文找不到意思完整
03/08 10:09, 2F

03/08 10:09, , 3F
的對應 可是他用的這幾個字都可以直接用中文吧
03/08 10:09, 3F
※ 編輯: windsocute (209.121.163.9), 03/08/2017 10:12:33 ※ 編輯: windsocute (209.121.163.9), 03/08/2017 10:14:07

03/08 11:02, , 4F
是prioritize才對吧XDDD
03/08 11:02, 4F
You’re hired (指)

03/08 11:09, , 5F
這個我要先坎鳳
03/08 11:09, 5F
講肯份的我得拍拍手了(掩面)

03/08 11:19, , 6F
拉…拉拉鍊
03/08 11:19, 6F
你們沒得獎 請先下台喔 ※ 編輯: windsocute (24.87.132.46), 03/08/2017 11:26:33

03/08 13:43, , 7F
沒sup那有jg幫忙嗎
03/08 13:43, 7F

03/08 14:01, , 8F
period 還有句點的意思 聽起來像是你要做要先完結?!
03/08 14:01, 8F

03/08 17:04, , 9F
最討厭這種硬要講英文的人了
03/08 17:04, 9F

03/08 22:41, , 10F
為什麼內外標題不一樣XDDDDD
03/08 22:41, 10F

03/09 00:04, , 11F
所以你是月經腹痛?
03/09 00:04, 11F

03/09 06:07, , 12F
這看起來像是日本口音啊.....
03/09 06:07, 12F

03/10 08:06, , 13F
推8樓,笨點在不知道period是句點吧
03/10 08:06, 13F
文章代碼(AID): #1OlsIssn (StupidClown)