[無言] 蔡依林欸

看板StupidClown作者 (Chuck Bass)時間7年前 (2017/01/13 18:20), 編輯推噓4(13913)
留言35則, 25人參與, 最新討論串1/1
板工提醒:內容少於二十字 或 少於三行,會立刻砍文,並視情況劣退! 想發集氣文問卷文的,請將板規八每一個字都看清楚,再有違反就劣退+水桶了! ========================================================================== 我爸雖過世已久, 但他仍有很多荒唐事。 例如外公要出殯的時候跑去吃麵,錯過了出殯的車子,只好在屋裡等大家回來等等.. 有次我跟我三姐在看電視, 那時候蔡依林好像出新專輯, 我跟我姐討論了一下 我爸剛好回家吃飯 爸:欸我剛剛遇到他欸 我:誰 爸:嘟嘟啊低電視唱歌那個 姐:什麼你看到蔡依林 爸:對啊就他 我:蔡依林欸,太扯你看到他,那那你有跟他說話嗎? 爸:嗚啊嗚啊 我跟我姐滿臉期待問:說啥 爸:我丟哩龍花圃,伊丟跨丟我共早 我:那你說什麼 一臉興奮問,想說怎麼有明星會來這鄉下地方 爸:我丟應供現在套丟到,ㄖㄨㄚ、尬咩係,夠哩早。哇咩氣假丟到啊! ..................... 如果我是蔡依林應該很無言吧! 好吧,我爸看到阿吉仔會比較興奮一點 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.179.85 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1484302830.A.7CD.html

01/13 18:41, , 1F
看不懂
01/13 18:41, 1F

01/13 19:00, , 2F
這個台語實在是....
01/13 19:00, 2F

01/13 19:05, , 3F
翻譯:我就回說現在正中午,熱的要死還在早?我要去吃午餐了
01/13 19:05, 3F

01/13 19:55, , 4F
………………看不懂,火星來的!!
01/13 19:55, 4F

01/13 20:14, , 5F
丟哩籠花圃這句不懂
01/13 20:14, 5F

01/13 20:16, , 6F
看了第三次才唸起來…
01/13 20:16, 6F

01/13 20:17, , 7F
在整理花圃
01/13 20:17, 7F

01/13 21:19, , 8F
看不懂啦
01/13 21:19, 8F

01/13 22:11, , 9F
看了三分鐘才看懂...
01/13 22:11, 9F

01/14 00:08, , 10F
看第一段以為在飄板..原po對不起
01/14 00:08, 10F

01/14 01:55, , 11F
要打台語就全打台語,不要一下台語一下國語的,根本完全
01/14 01:55, 11F

01/14 01:55, , 12F
看不懂!
01/14 01:55, 12F

01/14 03:56, , 13F
工三小
01/14 03:56, 13F

01/14 05:32, , 14F
恭三小,0分
01/14 05:32, 14F

01/14 05:52, , 15F
公三小
01/14 05:52, 15F

01/14 09:07, , 16F
看無
01/14 09:07, 16F

01/14 10:14, , 17F
所以到底是不是蔡10阿?!
01/14 10:14, 17F

01/14 10:20, , 18F
台語不是很好的感覺捏....
01/14 10:20, 18F

01/14 11:02, , 19F
難懂
01/14 11:02, 19F

01/14 11:47, , 20F
台語可能是本身原po老爸就是台灣國語吧 下次用字不確定
01/14 11:47, 20F

01/14 11:47, , 21F
建議可以補個翻譯 不懂台語的人會比較好懂
01/14 11:47, 21F

01/14 12:02, , 22F
另外 第一句前兩行很奇怪…
01/14 12:02, 22F

01/14 12:02, , 23F
這樣直譯過來變成
01/14 12:02, 23F

01/14 12:02, , 24F
原po老爸去世之後還是發生許多事情…
01/14 12:02, 24F

01/14 19:11, , 25F
你打成這樣不如不要打臺語,打完拜託想一下別人是看不
01/14 19:11, 25F

01/14 19:11, , 26F
看的懂
01/14 19:11, 26F

01/14 19:12, , 27F
而且你應該說他生前發生...而不是[仍然],靠腰是鬼魂回
01/14 19:12, 27F

01/14 19:12, , 28F
來喔
01/14 19:12, 28F

01/14 19:13, , 29F
原po表達能力不太好
01/14 19:13, 29F

01/14 19:14, , 30F
推Mi大跟Ar大,前兩行語意好不通順
01/14 19:14, 30F

01/14 19:18, , 31F
打成這樣不如別打,不然就翻譯
01/14 19:18, 31F

01/14 19:56, , 32F
我會說台語,但看不懂
01/14 19:56, 32F

01/15 14:05, , 33F
真的看不懂
01/15 14:05, 33F

01/15 23:34, , 34F
我台語還可以 不過看不懂。
01/15 23:34, 34F

01/16 09:26, , 35F
2
01/16 09:26, 35F
文章代碼(AID): #1OUAdkVD (StupidClown)