[無言] 矛盾修辭法
各位知道矛盾修辭法嗎?
「矛盾修飾法:一種把互相矛盾或不調和的詞合在一起的修辭手法,如在震耳欲聾的沉默
和 悲傷的樂觀 」
基本上來說就是這麼一回事
晚上閒來著無聊
喜歡玩些奇怪的遊戲
便找上了同樣閒著的閃光
產生了下列對話
http://i.imgur.com/Nd2W7kj.jpg
嗯?方形的圓柱是殺毀?
http://i.imgur.com/0tCB1zD.jpg
覺得無言,不曉得該算對還是錯……
http://i.imgur.com/4RwAL8d.jpg
………………(無言X2
好吧,總之 輪到我了
http://i.imgur.com/GFcRg2G.jpg
…………………………(無言X3
大哥你鬧我嗎…?
不不不…他看起來很認真
再試一次看看吧…
http://i.imgur.com/CRaYxyY.jpg
………(死
算了我放棄(攤手
這傢伙的國文是怎樣啊~~~~(淚奔
難道是我要求太高了嗎~~~~orz
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.204.48
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1435937876.A.AD8.html
※ 編輯: priest1221 (118.171.204.48), 07/03/2015 23:39:04
推
07/03 23:39, , 1F
07/03 23:39, 1F
→
07/03 23:41, , 2F
07/03 23:41, 2F
→
07/03 23:41, , 3F
07/03 23:41, 3F
→
07/03 23:41, , 4F
07/03 23:41, 4F
→
07/03 23:42, , 5F
07/03 23:42, 5F
※ 編輯: priest1221 (118.171.204.48), 07/03/2015 23:43:43
推
07/03 23:43, , 6F
07/03 23:43, 6F
推
07/03 23:43, , 7F
07/03 23:43, 7F
推
07/03 23:43, , 8F
07/03 23:43, 8F
→
07/03 23:44, , 9F
07/03 23:44, 9F
→
07/03 23:45, , 10F
07/03 23:45, 10F
→
07/03 23:47, , 11F
07/03 23:47, 11F
→
07/03 23:55, , 12F
07/03 23:55, 12F
推
07/03 23:55, , 13F
07/03 23:55, 13F
推
07/03 23:56, , 14F
07/03 23:56, 14F
→
07/03 23:56, , 15F
07/03 23:56, 15F
推
07/04 00:01, , 16F
07/04 00:01, 16F
推
07/04 00:01, , 17F
07/04 00:01, 17F
推
07/04 00:09, , 18F
07/04 00:09, 18F
推
07/04 00:16, , 19F
07/04 00:16, 19F
推
07/04 00:26, , 20F
07/04 00:26, 20F
推
07/04 00:30, , 21F
07/04 00:30, 21F
推
07/04 00:43, , 22F
07/04 00:43, 22F
推
07/04 00:44, , 23F
07/04 00:44, 23F
推
07/04 00:46, , 24F
07/04 00:46, 24F
推
07/04 00:54, , 25F
07/04 00:54, 25F
→
07/04 01:07, , 26F
07/04 01:07, 26F
→
07/04 01:27, , 27F
07/04 01:27, 27F
推
07/04 01:29, , 28F
07/04 01:29, 28F
推
07/04 01:34, , 29F
07/04 01:34, 29F
推
07/04 01:42, , 30F
07/04 01:42, 30F
推
07/04 01:48, , 31F
07/04 01:48, 31F
推
07/04 01:53, , 32F
07/04 01:53, 32F
推
07/04 02:01, , 33F
07/04 02:01, 33F
推
07/04 02:03, , 34F
07/04 02:03, 34F
推
07/04 02:04, , 35F
07/04 02:04, 35F
推
07/04 02:09, , 36F
07/04 02:09, 36F
推
07/04 02:14, , 37F
07/04 02:14, 37F
推
07/04 02:29, , 38F
07/04 02:29, 38F
還有 53 則推文
還有 1 段內文
→
07/04 19:11, , 92F
07/04 19:11, 92F
推
07/04 20:18, , 93F
07/04 20:18, 93F
推
07/04 20:21, , 94F
07/04 20:21, 94F
推
07/04 20:48, , 95F
07/04 20:48, 95F
推
07/04 21:02, , 96F
07/04 21:02, 96F
→
07/04 21:04, , 97F
07/04 21:04, 97F
推
07/04 21:43, , 98F
07/04 21:43, 98F
推
07/04 21:56, , 99F
07/04 21:56, 99F
推
07/04 22:34, , 100F
07/04 22:34, 100F
推
07/04 23:15, , 101F
07/04 23:15, 101F
yapp~~~~ just like this
you got me
推
07/05 00:24, , 102F
07/05 00:24, 102F
→
07/05 01:25, , 103F
07/05 01:25, 103F
推
07/05 02:51, , 104F
07/05 02:51, 104F
推
07/05 08:22, , 105F
07/05 08:22, 105F
→
07/05 08:23, , 106F
07/05 08:23, 106F
推
07/05 08:33, , 107F
07/05 08:33, 107F
※ 編輯: priest1221 (36.238.35.145), 07/05/2015 12:13:53
※ 編輯: priest1221 (36.238.35.145), 07/05/2015 12:16:32
推
07/05 15:39, , 108F
07/05 15:39, 108F
推
07/05 16:40, , 109F
07/05 16:40, 109F
→
07/05 18:11, , 110F
07/05 18:11, 110F
推
07/06 00:23, , 111F
07/06 00:23, 111F
推
07/06 13:01, , 112F
07/06 13:01, 112F
推
07/06 13:48, , 113F
07/06 13:48, 113F
推
07/06 22:59, , 114F
07/06 22:59, 114F
推
07/07 00:41, , 115F
07/07 00:41, 115F
推
07/07 17:05, , 116F
07/07 17:05, 116F
推
07/07 17:54, , 117F
07/07 17:54, 117F
→
07/07 17:54, , 118F
07/07 17:54, 118F
噓
07/07 19:15, , 119F
07/07 19:15, 119F
推
07/08 13:42, , 120F
07/08 13:42, 120F
推
07/08 17:22, , 121F
07/08 17:22, 121F
推
07/09 05:33, , 122F
07/09 05:33, 122F
推
07/10 09:14, , 123F
07/10 09:14, 123F
推
07/12 13:42, , 124F
07/12 13:42, 124F
推
07/14 01:59, , 125F
07/14 01:59, 125F
推
07/22 13:25, , 126F
07/22 13:25, 126F
→
07/22 13:25, , 127F
07/22 13:25, 127F
→
07/22 14:14, , 128F
07/22 14:14, 128F