[問卷] 高雄車站與落建

看板StupidClown作者 (cow)時間9年前 (2015/05/07 01:49), 9年前編輯推噓64(6406)
留言70則, 68人參與, 最新討論串1/1
問卷曾於以下版發佈:Womentalk、mentalk、Kaohsiung、Stupidclown、Q-ary、Media-work、study、NSYSU、MobileComm、drawing、gay 非常感謝大家的填答,問卷已全數收齊:) 共計有效樣本514份。 稅前300P已經發放,禮卷得主將於近兩日寄送到該信箱 還請禮卷得主回覆寄件資料 7-11 500元禮卷得主 magic****@gmail.com 7-11 100元禮卷得主tri****@livemail.tw 7-11 100元禮卷得主Asd1234****@gmail.com 7-11 100元禮卷得主tw18**@*****.com.tw 7-11 100元禮卷得主tom887****@gmail.com 7-11 100元禮卷得主tt1035****@gmail.com 300p(稅前)得主: rich*** djayasf*** amyshi*** linda2*** ming*** shuy*** chi*** g890*** mini6*** evl*** 謝謝大家 以下兩個小事件都是跟我同學有關,暫且稱他前鎮凳子騎 [一] 話說,最近前鎮凳子騎在班上帶起一陣中英文夾雜在對話之中的風潮 例、A某先前在臉書上分享美味的培根土司早午餐 前鎮凳子騎遇到A某就說:「哎呀~你前幾天吃的那個brunch是在哪裡? 那邊的price會不會很貴阿?」 如此之類的不勝枚舉 近日班上舉辦活動,活動結束之後, 大家正在討論母親節要搭什麼車回家, B某說:「我前一天可能會從高雄車站搭車回家吧。」 前鎮凳子騎想重複B某的話,又想秀秀自己的英文,跩跩地對B說: 「你要在mother's day前一天回去?!那天高雄translation一定人擠人超多人的啦!」 [二] 某天,C某邀前鎮凳子騎去逛康是美 兩人各逛各的過了好一陣子 前鎮凳子騎一個轉身遠遠看到C某在落建生髮用品區域徘徊,便衝過去拍C某的肩膀 大叫C某的名字:「___!誒!!!你禿頭了噢」 對方轉身後立即呈現傻眼貌 只見C某從另一端遠望前鎮凳子騎,神色尷尬地走掉 ------------------------------------------------------------ [感謝大家 問卷已收齊] 抽獎獎項:7-11禮卷500元一張,100元五張 ptt另外抽出300P*10 (自全部問卷中抽獎) 十分感謝您的填答:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.117.177.198 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1430934561.A.59E.html ※ 編輯: smilesing (140.117.177.198), 05/07/2015 01:49:38

05/07 02:15, , 1F
Done
05/07 02:15, 1F

05/07 03:13, , 2F
Done
05/07 03:13, 2F

05/07 03:58, , 3F
done
05/07 03:58, 3F

05/07 04:08, , 4F
Done
05/07 04:08, 4F

05/07 05:37, , 5F
DONE
05/07 05:37, 5F

05/07 05:55, , 6F
done
05/07 05:55, 6F

05/07 06:50, , 7F
done
05/07 06:50, 7F

05/07 07:16, , 8F
done
05/07 07:16, 8F

05/07 07:22, , 9F
done
05/07 07:22, 9F

05/07 08:06, , 10F
Done
05/07 08:06, 10F

05/07 08:14, , 11F
done
05/07 08:14, 11F

05/07 08:21, , 12F
done
05/07 08:21, 12F

05/07 08:55, , 13F
done
05/07 08:55, 13F

05/07 08:56, , 14F
done
05/07 08:56, 14F

05/07 08:58, , 15F
done
05/07 08:58, 15F

05/07 09:07, , 16F
done
05/07 09:07, 16F

05/07 09:19, , 17F
done
05/07 09:19, 17F

05/07 09:29, , 18F
Done
05/07 09:29, 18F

05/07 09:46, , 19F
Done
05/07 09:46, 19F

05/07 09:56, , 20F
高雄translation....?
05/07 09:56, 20F
其實我同學想講的是高雄train station XD

05/07 09:58, , 21F
Done
05/07 09:58, 21F

05/07 09:58, , 22F
這在手機很正常,都會自己亂改www
05/07 09:58, 22F
哈哈~~上面的情形是發生在口語聊天中 感謝大家的協助:)

05/07 10:50, , 23F
done
05/07 10:50, 23F

05/07 11:13, , 24F
Done
05/07 11:13, 24F

05/07 11:22, , 25F
Done
05/07 11:22, 25F

05/07 11:25, , 26F
Done
05/07 11:25, 26F

05/07 11:43, , 27F
Done
05/07 11:43, 27F

05/07 11:47, , 28F
done
05/07 11:47, 28F

05/07 11:49, , 29F
done
05/07 11:49, 29F

05/07 12:20, , 30F
done
05/07 12:20, 30F

05/07 12:43, , 31F
Done
05/07 12:43, 31F

05/07 12:59, , 32F
done
05/07 12:59, 32F

05/07 13:18, , 33F
done
05/07 13:18, 33F

05/07 13:23, , 34F
Done
05/07 13:23, 34F

05/07 13:23, , 35F
Done
05/07 13:23, 35F

05/07 14:07, , 36F
done
05/07 14:07, 36F

05/07 14:22, , 37F
done
05/07 14:22, 37F

05/07 14:23, , 38F
done
05/07 14:23, 38F

05/07 14:49, , 39F
done
05/07 14:49, 39F

05/07 16:30, , 40F
Done
05/07 16:30, 40F

05/07 16:45, , 41F
是transportation ?
05/07 16:45, 41F
回p大~後來我的同學說他是想說train station XD

05/07 16:48, , 42F
Done
05/07 16:48, 42F
※ 編輯: smilesing (140.117.177.198), 05/07/2015 16:53:19

05/07 16:58, , 43F
done
05/07 16:58, 43F

05/07 17:39, , 44F
done
05/07 17:39, 44F

05/07 17:53, , 45F
done
05/07 17:53, 45F

05/07 18:41, , 46F
凳子?
05/07 18:41, 46F

05/07 18:41, , 47F
眼殘XD
05/07 18:41, 47F

05/07 19:04, , 48F
done
05/07 19:04, 48F

05/07 19:07, , 49F
done
05/07 19:07, 49F

05/07 19:15, , 50F
Done
05/07 19:15, 50F

05/07 20:38, , 51F
done
05/07 20:38, 51F

05/07 22:27, , 52F
done
05/07 22:27, 52F

05/07 22:33, , 53F
done
05/07 22:33, 53F

05/07 23:11, , 54F
前中人推
05/07 23:11, 54F

05/07 23:27, , 55F
done
05/07 23:27, 55F

05/07 23:43, , 56F
Done
05/07 23:43, 56F

05/08 03:48, , 57F
Done
05/08 03:48, 57F

05/08 09:57, , 58F
Done
05/08 09:57, 58F

05/08 10:54, , 59F
done
05/08 10:54, 59F
※ 編輯: smilesing (140.117.177.198), 05/08/2015 11:07:02

05/08 11:16, , 60F
done
05/08 11:16, 60F

05/08 14:16, , 61F
Done
05/08 14:16, 61F

05/08 14:26, , 62F
Done
05/08 14:26, 62F

05/08 18:19, , 63F
done
05/08 18:19, 63F

05/08 22:03, , 64F
Done
05/08 22:03, 64F

05/08 23:36, , 65F
done
05/08 23:36, 65F
※ 編輯: smilesing (39.9.25.181), 05/09/2015 00:45:18

05/09 02:11, , 66F
done
05/09 02:11, 66F

05/09 09:20, , 67F
高雄繙譯XD
05/09 09:20, 67F

05/09 13:31, , 68F
done
05/09 13:31, 68F

05/09 15:46, , 69F
done
05/09 15:46, 69F

05/09 20:35, , 70F
done
05/09 20:35, 70F
※ 編輯: smilesing (203.67.7.74), 05/11/2015 13:16:56 ※ 編輯: smilesing (203.67.7.74), 05/11/2015 13:18:26 ※ 編輯: smilesing (140.117.177.198), 06/05/2015 22:13:56
文章代碼(AID): #1LIbGXMU (StupidClown)