[無言] 奇妙的英文翻譯

看板StupidClown作者 (Yuni)時間9年前 (2015/05/03 19:59), 編輯推噓12(1203)
留言15則, 10人參與, 最新討論串1/1
笨版首po,手機發文,如不好笑請包涵~~ 剛剛吃了媽媽不知道從哪弄來的牛乳片 赫然發現包裝上的英文好神奇啊XDDDD 首先是 http://imgur.com/UJOsfVD
"特鮮牛乳片 Especially fresh milk slice" 再來是 http://i.imgur.com/IHAldJUh.jpg
"Fine thing will with best of you together share." 看了很久才恍然大悟原來要表示 好東西要與好朋友一起分享XD 請英文很好的五樓說說~~正確的翻譯要怎麼翻勒?? -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.213.173 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StupidClown/M.1430654351.A.6FE.html

05/03 20:16, , 1F
笑了XDDD
05/03 20:16, 1F

05/03 20:32, , 2F
05/03 20:32, 2F

05/03 20:46, , 3F
交給五樓了
05/03 20:46, 3F

05/03 20:48, , 4F
菜英文冒險蓋
05/03 20:48, 4F

05/03 21:04, , 5F
本人學測英文七級分,無法回答
05/03 21:04, 5F

05/03 21:08, , 6F
hao dong si yaw ﰠhao pheng you ii chi fen siang
05/03 21:08, 6F

05/03 21:08, , 7F
Good stuff is supposed濳o淸o shared烀ith good fri
05/03 21:08, 7F

05/03 21:08, , 8F
是這樣翻嘛? 之前上課好像有教
05/03 21:08, 8F

05/03 21:09, , 9F
怎麼變那樣!@@
05/03 21:09, 9F

05/03 21:12, , 10F
Good stuff is supposed to go shared with good fri
05/03 21:12, 10F

05/03 21:12, , 11F
ends. 重推一次!
05/03 21:12, 11F

05/03 22:30, , 12F
樓上變亂碼
05/03 22:30, 12F

05/03 23:35, , 13F
go 冗字
05/03 23:35, 13F

05/04 01:50, , 14F
原po那個是丟google翻譯的吧
05/04 01:50, 14F

05/08 14:25, , 15F
同意樓上
05/08 14:25, 15F
文章代碼(AID): #1LHWsFR- (StupidClown)