Re: [精進] (台北)英文逐步、同步口譯讀書會

看板StudyGroup作者 (重生)時間17年前 (2008/06/09 14:51), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《sonja590 (Afu Wiedersehen)》之銘言: : 我們是為了增強職場上的專業能力而籌組,追求專業度以及"深度"。 : 請想參加的伙伴依置底的『自介範本』站內寄信給我,並介紹自己,勿直接回文或推文。 : 1. 自介:我是今年即考上成大以及北科大研究所的女學生 : 2. 對象:接受過或上過在英語部門上班的經驗,以及與外國人交談 : 3. 目標:訓練及提升口譯技巧,以及增加自己的英文使用度 : 4. 原因:因為本身想要語言交換,以及本身蠻積極的在學好英文。 : 5. 地點:希望在公館附近 : 6. 時間:星五下午或者六日上午。 : 7. 方式:口譯技巧實作(包含shadowing, CI, SI, Notetaking...etc.)。 : 方法一:以聆聽Video或tape的方式輪流做逐步或同步口譯練習 : 方法二:以聆聽Video or tape的方式 練習如何做note taking以及shadowing : 方法三:讀書會成員設定一個主題,並且在前一周提前告知所有成員,以做Presentatio : 的方式輪流互譯 : ※所有口譯練習皆包含雙向翻譯(指英到中 或中到英的翻譯,但練習的項目會依聚會 : 時間來做調整) : ※讀書會成員需自備錄音機及口譯專用筆記本 : 8. 範圍:每週訂定不同的題材,大致以國際時事新聞為主(因為似乎較為實用),不過仍可 : 再議,畢竟翻譯的範圍太廣泛了> < : 9. 人數限制:10人以內 : 10.解散條件:人數少於3 : 11.運作規則:每週會訂定下星期的題目,每人輪流準備題材。(仍可再議) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.203.58.29

08/23 16:06, , 1F
希望對您有幫助 http://Now.to/1l1
08/23 16:06, 1F
文章代碼(AID): #18JDBZez (StudyGroup)