[請益] 哪些譯者的翻譯品質值得信賴?

看板Stock作者 (。。。)時間4年前 (2020/02/27 20:33), 編輯推噓7(7020)
留言27則, 9人參與, 4年前最新討論串1/1
想請問在投資類的經典作品中 台灣和中國有哪些譯者的翻譯品質是值得信賴的? 稍微查了一下 寰宇的黃嘉斌 陳民傑 齊克用等人翻了許多版上推薦的經典 也有像李羨愉 只和顏詩敏共同翻了"證券分析"一本 但也是版上常推薦的進階書 是否都能理解成翻譯品質沒問題? 還有一堆其他出版社其他譯者的譯作 除非花時間去閱讀比對 不然無法確定好壞 或者中國亞馬遜的評價中常有"翻譯很好"和"翻譯很差"並存的情況 要不好判斷 想請大家幫忙推薦優秀譯者 我直接找他們的作品當書單 這樣比較方便 先謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.139.148 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Stock/M.1582806795.A.898.html

02/27 20:33, 4年前 , 1F
折折助理
02/27 20:33, 1F

02/27 20:35, 4年前 , 2F
玄奘 翻譯 心經 260字 傳頌迄今
02/27 20:35, 2F

02/27 20:37, 4年前 , 3F
玄奘 推推 全國包郵
02/27 20:37, 3F

02/27 20:42, 4年前 , 4F
看水管 讓心靜 成年人 不容易
02/27 20:42, 4F

02/27 21:08, 4年前 , 5F
看原文就行了 翻譯在神都會有差距
02/27 21:08, 5F

02/27 21:19, 4年前 , 6F
5f是對的 不過中文比較容易閱讀
02/27 21:19, 6F

02/27 21:23, 4年前 , 7F
我其實有在閱讀英文版 但就看得慢 想先快速大量掃過
02/27 21:23, 7F

02/27 21:23, 4年前 , 8F
一些經典留個粗略的觀念框架 再跳進英文版細細品味
02/27 21:23, 8F

02/27 21:24, 4年前 , 9F
這是我的學習方式啦 所以想請版友前輩們推薦好譯者
02/27 21:24, 9F

02/27 21:39, 4年前 , 10F
找經典書優先 翻譯品質其次 有些沒得挑的
02/27 21:39, 10F

02/27 21:58, 4年前 , 11F
好的 謝謝你們的建議
02/27 21:58, 11F

02/27 22:11, 4年前 , 12F
台灣絕大多數財經書都有翻譯腔的問題。你不在意的話
02/27 22:11, 12F

02/27 22:11, 4年前 , 13F
,至少看大致意思都還算到位,但語文美感就經常吐血
02/27 22:11, 13F

02/27 22:11, 4年前 , 14F
,譬如被動式連發(中文以主動式為主),譯名前後不
02/27 22:11, 14F

02/27 22:12, 4年前 , 15F
一致(校稿不用心)。建議買書前看譯者是否翻譯所出
02/27 22:12, 15F

02/27 22:12, 4年前 , 16F
身或得過翻譯獎,其他資歷都跟良譯沒有直接關係。
02/27 22:12, 16F

02/27 22:27, 4年前 , 17F
請問i大 如果是翻譯所出身 沒有財經資歷也不影響良
02/27 22:27, 17F

02/27 22:28, 4年前 , 18F
譯嗎? 還是這部分會在翻譯所階段有所要求?
02/27 22:28, 18F

02/28 07:06, 4年前 , 19F
以看過許多翻譯書的經驗來講,翻譯所畢業譯者對文字
02/28 07:06, 19F

02/28 07:06, 4年前 , 20F
美感的功力比較高,而且系所也有財經議題培訓,就算
02/28 07:06, 20F

02/28 07:06, 4年前 , 21F
譯者對議題不熟,出於自尊以及編輯幫忙,也能端出像
02/28 07:06, 21F

02/28 07:06, 4年前 , 22F
樣的成品。反之要是出版社純粹找某財經達人或資深業
02/28 07:06, 22F

02/28 07:06, 4年前 , 23F
者來翻,沒學過翻譯技巧的他們很可能出現金融理論我
02/28 07:06, 23F

02/28 07:06, 4年前 , 24F
很懂,但說出口是怪腔怪調的中文。一般人可能不在意
02/28 07:06, 24F

02/28 07:06, 4年前 , 25F
,但語文工作者有文字潔癖就會很吐槽xD
02/28 07:06, 25F

02/28 07:28, 4年前 , 26F
不知道翻譯的人自己發大財了沒?
02/28 07:28, 26F

02/29 00:51, 4年前 , 27F
翻譯案源穩的話,薪資一直投VTI應該就贏很多人了
02/29 00:51, 27F
文章代碼(AID): #1ULxSBYO (Stock)