[問題] 還願 台詞 日文版
很喜歡還願裡出現的一句台詞
我最深的憂愁 被你折成花
真的非常佩服想出這句話的人!!
有溫馨又帶著希望的感覺QQ
有點好奇日語版本是翻成怎樣 也有那種意境嗎?
有人能提供情報嗎 謝謝
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01KD.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.239.69.115
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1551692981.A.431.html
推
03/04 17:57,
6年前
, 1F
03/04 17:57, 1F
不是吧XDD
※ 編輯: YamadaRyo (49.239.69.115), 03/04/2019 18:02:59
→
03/04 18:18,
6年前
, 2F
03/04 18:18, 2F
推
03/04 18:19,
6年前
, 3F
03/04 18:19, 3F
是沒錯啦 只是我只玩過一次 怕一直找不到在哪邊
晚點如果沒答案我就去看YouTube好了
※ 編輯: YamadaRyo (49.239.69.115), 03/04/2019 18:23:49
推
03/04 18:24,
6年前
, 4F
03/04 18:24, 4F
→
03/04 18:25,
6年前
, 5F
03/04 18:25, 5F
推
03/04 18:29,
6年前
, 6F
03/04 18:29, 6F
幫你補個逗號
雖然是直譯 但還是比較喜歡中文
推
03/04 18:45,
6年前
, 7F
03/04 18:45, 7F
→
03/04 18:45,
6年前
, 8F
03/04 18:45, 8F
推
03/04 18:50,
6年前
, 9F
03/04 18:50, 9F
推
03/04 18:57,
6年前
, 10F
03/04 18:57, 10F
推
03/04 19:10,
6年前
, 11F
03/04 19:10, 11F
植物の憂
※ 編輯: YamadaRyo (152.165.74.22), 03/04/2019 23:14:04
※ 編輯: YamadaRyo (152.165.74.22), 03/04/2019 23:15:22
推
03/05 00:33,
6年前
, 12F
03/05 00:33, 12F
推
03/05 07:58,
6年前
, 13F
03/05 07:58, 13F
推
03/05 08:18,
6年前
, 14F
03/05 08:18, 14F
→
03/05 08:20,
6年前
, 15F
03/05 08:20, 15F
→
03/05 08:20,
6年前
, 16F
03/05 08:20, 16F
→
03/05 11:43,
6年前
, 17F
03/05 11:43, 17F
→
03/05 11:45,
6年前
, 18F
03/05 11:45, 18F
推
03/05 12:30,
6年前
, 19F
03/05 12:30, 19F
→
03/05 12:30,
6年前
, 20F
03/05 12:30, 20F
→
03/05 12:30,
6年前
, 21F
03/05 12:30, 21F
推
03/05 13:50,
6年前
, 22F
03/05 13:50, 22F
→
03/05 14:47,
6年前
, 23F
03/05 14:47, 23F
→
03/05 14:49,
6年前
, 24F
03/05 14:49, 24F
→
03/05 14:50,
6年前
, 25F
03/05 14:50, 25F
→
03/05 14:51,
6年前
, 26F
03/05 14:51, 26F
→
03/05 14:52,
6年前
, 27F
03/05 14:52, 27F