[問題] 韓文翻譯

看板StarCraft作者 (獵命師烏拉拉)時間12年前 (2013/11/04 19:25), 編輯推噓11(1108)
留言19則, 13人參與, 最新討論串1/1
因為在遊戲中不知道怎麼樣才能夠拷貝對方說的話。可以拷貝的話 就可以放到GOOGLE翻譯去看看他在講什麼了科科。 請問有什麼辦法能夠COPY對方打的字嗎? http://imgur.com/yP80KFM
-- 烏拉拉 ------ 在遙遠的大陸上我在活著 在深層的夢裡面我在醒著 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.244.33.254

11/04 19:27, , 1F
這個文章讓我想到我之前寫一半的翻譯軟體 XD
11/04 19:27, 1F

11/04 19:27, , 2F
幫翻譯:PIMBA
11/04 19:27, 2F

11/04 19:27, , 3F
血輪眼
11/04 19:27, 3F

11/04 19:28, , 4F
打完之後用Sc2gears開replay
11/04 19:28, 4F

11/04 19:32, , 5F
2樓正解
11/04 19:32, 5F

11/04 19:48, , 6F
Daniel66 感謝,我都忘了SC2GEAR可以看~不過拿去翻譯也沒啥
11/04 19:48, 6F

11/04 19:50, , 7F
跑出來的是『蝕刻市』...囧rz
11/04 19:50, 7F

11/04 19:54, , 8F
2樓你韓文好強
11/04 19:54, 8F

11/04 19:54, , 9F
Google翻譯不靠譜
11/04 19:54, 9F

11/04 20:03, , 10F
這句好像是髒話
11/04 20:03, 10F

11/04 20:06, , 11F
前兩個應該是 習拔 !
11/04 20:06, 11F

11/04 20:15, , 12F
對喔前面兩個GOOGLE發音是習拔!
11/04 20:15, 12F

11/04 20:24, , 13F
髒話吧 看這個的
11/04 20:24, 13F

11/04 20:24, , 14F
11/04 20:24, 14F

11/04 20:24, , 15F
對方也懂得PIMBA XDDDD
11/04 20:24, 15F

11/04 20:33, , 16F
估狗了一下 前兩個字是類似三字經 後面兩個字是很貶低
11/04 20:33, 16F

11/04 20:34, , 17F
喬不起的那種"小子"的意思 韓文無能 僅供參考
11/04 20:34, 17F

11/04 20:35, , 18F
應該就是王八蛋狗娘養的 XD 謝謝aiiueo
11/04 20:35, 18F

11/05 21:30, , 19F
PIMBA
11/05 21:30, 19F
文章代碼(AID): #1ITuH7bO (StarCraft)