[情報] Spurs: Popovich disappointed in lack …

看板Spurs作者 (冬夜之息)時間16年前 (2008/05/05 15:49), 編輯推噓15(15010)
留言25則, 11人參與, 最新討論串1/1
Spurs: Popovich disappointed in lack of hustle http://0rz.tw/853Zp Web Posted: 05/04/2008 11:23 PM CDT Jeff McDonald San Antonio Express-News (以下時間皆為美國時間) 紐奧良-對刺刺們來說,這個過失只是昨天下半場中許多次中的一次而已。但是對刺刺頭 Gregg Popovich來說,這個過失代表了禮拜六西區半冠軍賽對黃蜂的第一場比賽中刺刺們 一切不佳表現。 黃蜂的David West極準的跳投沒進。球掉到了一群刺刺裡面......結果卻跑到黃蜂的 Morris Peterson手中。 Peterson將球運到了角落,投進了一顆把比分拉開到7分的三分球。 暴怒的Popovich立刻轉向坐在他後面的錄影負責人,指示他們要把這裡特別記錄下來。 而刺刺們在禮拜天早晨重新觀看了這一個球權的影片。 「那一段影片就剛好出現在影片時間當中,」Popovich後來帶著狡猾的笑容說道,「我不 知道那個為什麼會出現在那裡。」 Popovich的意思非常明顯。如果刺刺們想要在今晚在紐奧良球場把比數扳平的話,他們要 比第一場比賽付出更大的努力。 「我覺得他們在球場上打的比我們努力,而且也比我們聰明,」Popovich對黃蜂以101-82 大勝的第一戰作總結。 刺刺們有著跟活力無關的問題,但是那些Popovich都能夠忍受。 他們上半場命中率達到40.8%,在上半場時最多取得了11分的領先優勢,然後在下半場就 失去了進攻的節奏。 這一系列賽一開始時,大家都把焦點放在兩大控衛的對決,刺刺的Tony Parker對上黃蜂 的Chris Paul。 結果第一戰卻變成兩邊大前鋒的舞台。 今年首度參加明星賽的West表現出色,以生涯季後賽新高的30分螫傷刺刺們。而這是他本 季對刺刺們得分在29分以上的第三場比賽了。 而另一方面,已經是明星賽熟面孔的大刺刺Tim Duncan以交出平生涯季後賽最低紀錄的成 績單回擊。被時常包夾所困擾的Tim Duncan只有9投1中的成績,只得了5分、3個籃板。 這場比賽是Duncan在生涯季後賽出賽144次中,第三次得分不滿兩位數。 「事情沒有朝我想要的方向發展,」Duncan表示,「他們的表現很棒。我的表現不好可以 歸功於他們。」 刺刺們並不擔心Duncan在第二戰奮起的能力。他在一場低於平均表現的比賽後,一定會有 一場表現亮眼的比賽,這已經在他的生涯中證明了無數次了。 「我完全不會去擔心他下一場的表現,」Tony Parker說道,「他在下一場比賽一定會有 驚人的表現。」 被Peterson在那個球權的表現所困擾著,Popovich對刺刺們是否有足夠的活力和專注力在 季後賽繼續走下去比較在意。 黃蜂在第一戰中利用刺刺們的13個失誤得了25分。而黃蜂進攻籃板也以16-8大勝,而第二 次機會的分數也有21分。 「這些跟他們包夾Tim Duncan完全沒有關係,」Popovich說道,「這場比賽他們太懶散了 ,所以他們才會輸。」 對黃蜂來說,那晚一開始他們就被他們的教練所激勵了。 Byron Scott把他1980年代在湖人隊所贏得的三枚冠軍戒指給黃蜂球員們看。 「我看到的時候雞皮疙瘩都起來了,」Paul說道,「我們了解我們現在全體都在追求同一 個目標,而且我們覺得我們能夠到達那裡。」 而被Scott的動作所激勵的黃蜂隊在整場比賽中表現出刺刺們無法相比的熱情。 第一戰結束之後,Popovich立即決定第二戰的戰術不需要有大的改變。 而禮拜天的影片時間證明了這件事。刺刺們需要的只是,就像教練所說得一樣,為他們的 內心注入一股激情而已。 「我們不是要發明電燈泡,」Popovich說道,「我們的好表現必須持續48分鐘,而不是24 。」 -- Popovich最後一句冷笑話的個人不負責任解釋: 原文是"We're not going to invent the light bulb here.We definitely want to play for 48 minutes instead of 24."這裡的關鍵就是最後那個24沒有加單位,而美國口語24 可以當作24小時來用,例如口語中24/7就是每天24小時怎樣怎樣。 所以基本上我認為Pop的意思是燈泡現在都是24小時亮著,這是個24。再加上刺刺們在第一 戰中上半場只打好了24分鐘,這也是個24。所以他就把這兩者組合起來,變成這段雙關冷 笑話。 P.S.個人觀點而已,有錯請指正<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.125.4.169

05/05 15:51, , 1F
好深奧的冷笑話...有不要531的外電翻譯,刺刺就不要輸球
05/05 15:51, 1F

05/05 15:52, , 2F
( ‵□′)───C<─___-)|||老人們皮繃緊啊
05/05 15:52, 2F

05/05 15:55, , 3F
看到Scott把戒指打碎那段.....有壯士斷腕的決心!!
05/05 15:55, 3F

05/05 15:57, , 4F
那個應該不是打碎啦...break out有展示的意思吧?
05/05 15:57, 4F
囧rz,居然翻錯了,感謝指正 絕對是我動畫看太多了,一看到那句和下一句後,我的第一個反應就是破釜沈舟

05/05 16:00, , 5F
Scott會後悔的XD
05/05 16:00, 5F

05/05 16:01, , 6F
原來是一場誤會XDDDD
05/05 16:01, 6F
我本來也以為他會後悔的XDDDD

05/05 16:11, , 7F
http://0rz.tw/6343j這篇不錯 有關West崇拜大羅的
05/05 16:11, 7F

05/05 16:12, , 8F
有沒有人要翻?
05/05 16:12, 8F

05/05 16:31, , 9F
buyao兄 這篇小弟來代勞可以嗎? 我是大羅控 :P
05/05 16:31, 9F

05/05 16:39, , 10F
當然可以^^ 因為最近外電都沒人翻 現在都滿出來了(!)
05/05 16:39, 10F

05/05 16:47, , 11F
我在翻我在翻....XD 我猜521跟著老大一起低潮了^^||
05/05 16:47, 11F

05/05 16:49, , 12F
呼 還好我只翻了幾句~~那就麻煩2120大大了 :>
05/05 16:49, 12F

05/05 16:54, , 13F
05/05 16:54, 13F
※ 編輯: buyao531 來自: 59.125.4.169 (05/05 17:00)

05/05 17:05, , 14F
謝謝這麼多熱心翻譯的人啊 揪敢心耶 下一場馬刺一定贏
05/05 17:05, 14F

05/05 17:35, , 15F
欸那個asword你誤會了XD 我是在翻別篇....
05/05 17:35, 15F

05/05 18:08, , 16F
大羅那篇我翻完了 不過是在黃蜂板翻的 真抱歉.....
05/05 18:08, 16F

05/05 18:08, , 17F
翻的可能有點隨便....希望馬刺板有更好的翻譯欣賞
05/05 18:08, 17F

05/05 21:43, , 18F
那是冷笑話喔?不是說應該要打48分鐘的好球而不是24分鐘
05/05 21:43, 18F

05/05 21:44, , 19F
嗎?因為第一戰只有上半場打得好而已....
05/05 21:44, 19F

05/05 21:45, , 20F
看到Pop說戰術不需要改變感覺好抖啊....
05/05 21:45, 20F

05/05 21:49, , 21F
冷笑話的部份是上半句阿XD
05/05 21:49, 21F

05/05 21:49, , 22F
戰術要改變也不能說阿XDDDD兵不厭詐!這是戰爭!
05/05 21:49, 22F

05/05 22:21, , 23F
囧到不行.....還好最後還是有人翻了 再補個囧......
05/05 22:21, 23F

05/06 08:30, , 24F
波波今天又說...他要發明燈泡了 因為他有新花招要秀
05/06 08:30, 24F

05/06 08:31, , 25F
在我們黃蜂那邊的外電......
05/06 08:31, 25F
文章代碼(AID): #187hlyaV (Spurs)