[推薦] L'amour est un soleil 愛似豔陽 (法文歌)

看板Songs作者 (冰糖)時間13年前 (2011/07/11 19:53), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
Youtube上翻譯成《愛似烈日》 個人以自己覺得順的方式重新翻譯。 J'ai ouvert ma fenetre 我打開我的窗口 pour laisser entrer le soleil. 讓太陽照進來 Pendant que tu dormais 當你沉睡 a points fermes. 在一場夢裡 J'ai fais du cafe noir 我喝一杯黑咖啡 pour voir si je ne revais pas. 懷疑我是在作夢 Je ne voulais pas y croire 我不敢奢望 y croire encore une fais. 但我仍然相信 L'amour est un soleil, 愛似豔陽 qui m'a souvent chauffe le coeur. 經常溫暖我心 Mais quand il brule trop fort 但當它太過炙熱 il me fait peur. 會使我害怕 * Tu arrives, 你的到來 et tu me donnes envie de vivre, 讓我恍若新生 et moi qui hier encore, 我的昨天 voulais me jeter dans le vide. 彷彿不曾活過 Je m'eveille, 我從夢中甦醒 a la douceur d'un autre corps, 有一絲甜美在我心中 et l'amour est un soleil, 愛似豔陽 qui brille a nouveau sur mes jours.再次照耀我的生活 * On va se faire un monde 我們會獨自完成一個世界 ou on se prendra par la main. 還是我們會攜手並行 Toi tu me donneras 請你支持我 la force d'aller plus loin. 給我力量,得以前行 L'amour est un soleil, 愛似豔陽 qui m'a souvent brule les ailes. 經常灼傷我的羽翼 Mais dis-moi qu'avec toi, 但我告訴你 Ca n'sera pas pareil. 它就是與眾不同 重複* 歌詞很有意思,旋律也挺好聽的。 愛,大部分時間都溫暖著人心。 但有時候會因為愛太過濃烈而受傷。 愛像是火焰,但更像是太陽。 我們都依賴愛(火),卻又不能靠得太近。 寸步不離的依戀,可能會被愛(火)灼傷。 但愛(太陽)也不是一直都那麼烈, 最讓人喜歡的,是冬天和煦的陽光。 所以,愛是美麗的太陽。 -- ~*@%*~~*~*\~**~*~~*~@~~*~*~~@*/~*~*~*~~@%*~~*~*\~~~@ Regards froid, soigneusement sentiment est doux; passion ne peut pas le faire fondre, seuls soluble dans l'eau. *⊙%**~*~~*~@~~*~*@%*~~*~*\~~~*~*~~*~@~~*~*~*@~*/*~**~\ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.77.48.54
文章代碼(AID): #1E6kGgiT (Songs)