[推薦] Simon & Garfunkel - The Sounds of Si …
經典老歌 音質差了點後半段還有雜音但很有味道
http://www.youtube.com/watch?v=j-yuQdPr7uQ
Watchmen的OST 不過我比較喜歡不插電版
http://www.youtube.com/watch?v=raRaxt_KM9Q
葛利果聖歌合唱團 (你不要以為把影片轉黑白就很搭!)
同樣是《畢業生》的插曲這首歌反映著60年代的美國社會,當時美國經歷了越戰、
種族歧視問題、約翰甘迺迪被暗殺等社會動亂,Paul Simon用這首
"The Sound of Slience"沉默已經變成了一種聲音的反差來暗示當時的社會大眾不敢面對
,只會保持沉默,並用霓虹燈來批判崇拜物質偶像。
開頭的稱黑暗為自己的老友有暗指自己孤獨,憤世忌俗的意味。
Simon & Garfunkel - The Sound of Silence
Hello darkness, my old friend
嗨,黑暗,我的老友
I've come to talk with you again
我又一次來找你聊天
Because a vision softly creeping
因為有個幻象悄然來臨
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡時留下了它的種子
And the vision that was planted in my brain
而這深植在我腦海中的幻象
Still remains
依然遺留在
Whihin the sound of silence
這片寂靜之聲中
In restless dreams I walked alone
在不安的夢境中我獨自行走在
Narrow streets of cobblestone
撲滿鵝卵石的狹長街道上
Neath the halo of a street lamp
籠罩於街燈的光暈裡
I turned my collar to the cold and damp
我豎起衣領以抵禦濕冷
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
當我的眼睛被閃爍的霓虹燈刺痛時
That split the night
它同時也劃破了夜空
And touched the sound of silence
並觸動了這片寂靜之聲
And in the naked light I saw
而在強光裡我看見
Ten thousand people maybe more
成千上萬的人們或更多
People talking without speaking
人們無語的訴說著
People hearing without listening
人們無聲的傾聽著
People writing songs that the voices never share
人們寫著一些永不被傳唱的歌謠
And no one dare
而誰也不敢
Disturb the sound of silence
打破這片寂靜之聲
Fools said I, you do not know
"傻子" 我說,"你們都不瞭解
Silence like a cancer grows
寂靜就像是蔓延的癌
Hear my words that I might teach you
聆聽我的話語讓我教導你
Take my arms that I might reach you
拉住我得雙手讓我引導你"
But my words like silent raindrops fell
但我說的話卻像寂靜無聲的雨點般落下
And echoed in the wells of silence
並徒然迴響于寂靜的井底
And the people bowed and prayed
接著人們開始屈身禱告
To the neon God they made
向他們用霓虹燈造出來的神
And the sign flashed out its warning
而那神蹟以閃爍道出它的警語
In the words that it was forming
就在那逐漸形成的字句中
And the signs said, the words of prophets
它告訴人們,先知的話語
And written on subway walls
都已寫在地鐵的牆壁
And tenement halls
和廉價公寓的大廳中
And whisperd in the sounds of silence
並在這寂靜之聲中喃喃低語
歌詞寫得很有詩意,真的夭壽難翻!
看過很多翻譯的意思不太一樣的
所以自己修正了一下
英文國文造詣都沒有很高 加減看
有錯歡迎指正 謝謝<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.233.59.195
※ 編輯: seraph01 來自: 125.233.59.195 (04/20 21:06)
推
04/20 23:10, , 1F
04/20 23:10, 1F
→
04/20 23:43, , 2F
04/20 23:43, 2F
推
04/21 01:49, , 3F
04/21 01:49, 3F
推
04/21 05:41, , 4F
04/21 05:41, 4F