[推薦] 千の風になって
「千の風になって」是非常有名的日語歌曲,中文一般譯為「化為千風」,
歌詞感人至深,看完懂日文或中文譯文之後再聽,很多人都會流淚。。。
這裡是歌詞:
千の風になって 作詞:新井満
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 眠ってなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています
秋には光になって 畑にふりそそぐ
冬はダイヤのように きらめく雪になる
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる
夜は星になって あなたを見守る
私のお墓の前で 泣かないでください
そこに私はいません 死んでなんかいません
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています
千の風に
千の風になって
あの大きな空を
吹きわたっています
あの大きな空を
吹きわたっています
http://www.youtube.com/watch?v=plkH6q-vsPg
(秋川雅史版,唱腔成熟高亢)
http://www.youtube.com/watch?v=FrroE_ItQdc
(新井滿版本,唱腔溫柔清新)
http://kytu.pixnet.net/blog/post/3617423 (內有中文歌詞翻譯與很完整的研究)
最近,我在Youtube上發現有個給忙碌者的「化為千風」,非常好笑!
http://www.youtube.com/watch?v=WZiGEOnw3hc
歌詞換成:
私のお墓をください [給我我的墳墓]
そこに私はいません [我不在那裡]
死んでいます [我死了]
這首歌原來講「我沒死」,經過剪接竟成了「我死了」! XD XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.134.237
推
09/13 23:21, , 1F
09/13 23:21, 1F
→
09/13 23:22, , 2F
09/13 23:22, 2F
推
09/14 13:51, , 3F
09/14 13:51, 3F
※ 編輯: congency 來自: 118.169.131.165 (09/14 21:55)
推
09/19 00:19, , 4F
09/19 00:19, 4F
推
09/19 19:14, , 5F
09/19 19:14, 5F
推
09/19 19:20, , 6F
09/19 19:20, 6F
→
09/19 19:27, , 7F
09/19 19:27, 7F