Re: [閒聊] senior 該是什麼樣子的?
對我來說 senior很重要一點是
我能否跟你直接討論業務邏輯跟需求?
如果今天一個開發者對語言、工具或領域知識中任一項的掌握度還不夠高
然後在討論過程當中
我需要時常跟他解釋東西時
這種我都歸類在junior
所以
有的junior可能是對語言不熟
有的junior可能是對產品不熟
有的junior可能是對產業不熟
不同的jr 要給不同的assignment幫助他們成長
語言不熟的就給一些research型的功課
產品不熟的就安排一些後台型的開發工作
產業不熟的就多派去跟業務單位開會
等到他可以自己開會帶需求回來討論然後能評估需求怎麼做&需要做多久時
基本上就是個sr了
※ 引述《marmot00》之銘言
: 看板規沒有寫禁止閒聊 :P
: 照慣例來個 TL;DR
: 大家的公司/團隊/文化中,對資深工程師的期待是什麼呢?
: ---
: 近期因為考核的問題,跟主管有一番比較「激烈」的討論,
: 中間他說了一句「而且你也不是 Junior」
: 確實,現在的 title 是 senior engineer
: (雖然我一直覺得那只是配合公司的薪資級距而設定的)
: 讓我想到以前在板上發過一篇同標題的請益,
: 當時得到很多很棒的回覆,今天再看一次討論還是覺得收獲很多。(例如說跟 pm 吵架)
: 在前一個團隊文化養成的習慣是這樣:
: 身為一個團隊的 member,我弄清楚一個議題之後會跟團隊同步細部資訊,
: 並在知識所及的範圍內提供可能的下一步作法以及優缺點;
: 而團隊會一起對作法提出疑問或討論,然後由主管或 PO 根據這些資訊來作最後的決定
: 雖然因為能力的限制,不一定能提出很好的作法,但確實能達到集思廣益的效果,
: 當時的主管也對我這種「多話」的模式給予不錯的回饋。
: 現在所處的團隊組成規模較小:
: 一個新來的主管 + 三個工程師,
: 平常工程師團隊在合作時沒有任何上下的關係,
: 所以我並不曉得其他同事在主管眼中是否比較「資淺」。
: 但是在這裡沿用上述的作法卻被解讀成「在打太極,沒有去解決問題」。
: 剛好最近很多公司很用力的徵人,接到不少邀請,也聽過這樣的敘述
: 「…關於工時的部份,因為你這個職位會是 Senior ,所以可以視需求彈性上下班…」
: 「這是 Senior 的職位,所以除了 Coding 之外也要負責一些研究新技術之類的事項…
: 於是我想,是不是在某些文化中,對 Senior 的期待是
: 「你是 Senior ,所以應該要有能力獨力給出一個可行的作法」呢?
: 大家的公司/團隊/文化中,對資深工程師的期待是什麼呢?
: 是一個更厲害,能更快速發現議題核心的團隊成員?
: 還是會期望他可以在提出作法的同時連 prototype 都寫好了?
----
Sent from BePTT on my iPhone 7
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.192.119 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Soft_Job/M.1633108386.A.2BF.html
推
10/02 07:31,
2年前
, 1F
10/02 07:31, 1F
推
10/02 08:41,
2年前
, 2F
10/02 08:41, 2F
→
10/02 09:02,
2年前
, 3F
10/02 09:02, 3F
→
10/02 10:11,
2年前
, 4F
10/02 10:11, 4F
推
10/02 10:23,
2年前
, 5F
10/02 10:23, 5F
噓
10/02 11:47,
2年前
, 6F
10/02 11:47, 6F
→
10/02 12:59,
2年前
, 7F
10/02 12:59, 7F
→
10/02 13:41,
2年前
, 8F
10/02 13:41, 8F
推
10/02 14:01,
2年前
, 9F
10/02 14:01, 9F
推
10/02 14:09,
2年前
, 10F
10/02 14:09, 10F
→
10/02 14:09,
2年前
, 11F
10/02 14:09, 11F
→
10/02 14:12,
2年前
, 12F
10/02 14:12, 12F
→
10/02 14:12,
2年前
, 13F
10/02 14:12, 13F
→
10/02 14:12,
2年前
, 14F
10/02 14:12, 14F
推
10/02 14:42,
2年前
, 15F
10/02 14:42, 15F
→
10/02 14:42,
2年前
, 16F
10/02 14:42, 16F
推
10/02 14:45,
2年前
, 17F
10/02 14:45, 17F
→
10/02 14:45,
2年前
, 18F
10/02 14:45, 18F
推
10/02 15:24,
2年前
, 19F
10/02 15:24, 19F
推
10/02 16:07,
2年前
, 20F
10/02 16:07, 20F
→
10/02 16:07,
2年前
, 21F
10/02 16:07, 21F
推
10/02 16:26,
2年前
, 22F
10/02 16:26, 22F
→
10/02 16:26,
2年前
, 23F
10/02 16:26, 23F
→
10/02 16:26,
2年前
, 24F
10/02 16:26, 24F
→
10/02 16:26,
2年前
, 25F
10/02 16:26, 25F
→
10/02 16:26,
2年前
, 26F
10/02 16:26, 26F
→
10/02 16:26,
2年前
, 27F
10/02 16:26, 27F
→
10/02 16:26,
2年前
, 28F
10/02 16:26, 28F
→
10/02 16:26,
2年前
, 29F
10/02 16:26, 29F
→
10/02 16:26,
2年前
, 30F
10/02 16:26, 30F
→
10/02 16:26,
2年前
, 31F
10/02 16:26, 31F
→
10/02 16:27,
2年前
, 32F
10/02 16:27, 32F
→
10/02 16:27,
2年前
, 33F
10/02 16:27, 33F
→
10/02 18:32,
2年前
, 34F
10/02 18:32, 34F
→
10/02 19:34,
2年前
, 35F
10/02 19:34, 35F
推
10/02 22:10,
2年前
, 36F
10/02 22:10, 36F
→
10/02 22:10,
2年前
, 37F
10/02 22:10, 37F
推
10/03 00:03,
2年前
, 38F
10/03 00:03, 38F
→
10/03 02:00,
2年前
, 39F
10/03 02:00, 39F
→
10/03 02:00,
2年前
, 40F
10/03 02:00, 40F
推
10/03 03:50,
2年前
, 41F
10/03 03:50, 41F
→
10/03 03:50,
2年前
, 42F
10/03 03:50, 42F
→
10/03 03:50,
2年前
, 43F
10/03 03:50, 43F
推
10/03 04:05,
2年前
, 44F
10/03 04:05, 44F
→
10/03 08:32,
2年前
, 45F
10/03 08:32, 45F
→
10/03 08:32,
2年前
, 46F
10/03 08:32, 46F
→
10/03 08:33,
2年前
, 47F
10/03 08:33, 47F
→
10/03 08:33,
2年前
, 48F
10/03 08:33, 48F
推
10/03 10:43,
2年前
, 49F
10/03 10:43, 49F
→
10/03 10:43,
2年前
, 50F
10/03 10:43, 50F
→
10/03 10:46,
2年前
, 51F
10/03 10:46, 51F
→
10/03 10:46,
2年前
, 52F
10/03 10:46, 52F
→
10/03 10:49,
2年前
, 53F
10/03 10:49, 53F
→
10/03 10:49,
2年前
, 54F
10/03 10:49, 54F
→
10/03 16:41,
2年前
, 55F
10/03 16:41, 55F
推
10/03 23:08,
2年前
, 56F
10/03 23:08, 56F
→
10/03 23:08,
2年前
, 57F
10/03 23:08, 57F
推
10/04 00:52,
2年前
, 58F
10/04 00:52, 58F
噓
10/05 01:16,
2年前
, 59F
10/05 01:16, 59F
討論串 (同標題文章)