[賞書] 軟體構築美學

看板Soft_Job作者 (不要再下雨了啦)時間13年前 (2012/08/06 22:20), 編輯推噓8(802)
留言10則, 9人參與, 最新討論串1/1
@書名:(請盡量寫正確的全名) 翻譯書名:軟體構築美學 - 當專案團隊遇上失控程式,最真實的解決方案 譯者:蔡煥麟、張簡才祿 原文書名:Brownfield Application Development in .NET 作者:Kyle Baley, Donald Belcham @書本類型:(繁體書、簡體書、翻譯書、英文書) 翻譯書(軟體工程實戰) @購買時間:(約略就好~) 2010 @購買地點: 天瓏(實體與網路) @連結:(請至少附上一個參考連結,方便使用者找尋、購買。) 繁體:http://www.tenlong.com.tw/items/9866348784?item_id=58312 原文:http://www.amazon.com/Brownfield-Application-Development-Donald-Belcham/dp/1933988711 @入手方式:借閱(圖書館、親友)、購買、交換 天瓏 x 2 (上個活動買了一本全新的送人,自己的那本已經寫滿筆記跟便條紙,捨不得送人) @為什麼會買這本書? Ruddy 老師推薦,自己翻閱後, 覺得這就是我要的書,是引起我職涯轉捩點的一本書。 @讀完有任何感想?(請至少附上五十字感想) 該書前半段是軟體工程的基礎建設, 後半段是軟體工程設計面的基本設計原則與方式。 整本書穿插著許多我們身處的現實世界的案例, 書裡的這些案例,從各種角度來建議如何淨化這些棕地系統, 也包含了人性、組織文化的部分 除了概念清楚透徹,貼近現實的案例,還有許多實際的設計方式。 至少看完不再覺得軟體工程是打高空或遙不可及。 用心跟著書上的內容去學習、努力、實踐與改變, 事實上也的確改變了我們團隊的工作環境與文化 (至少兩份工作皆是如此) 另外強調一下,這本繁體書也翻譯地超級到位, 超級通順,一點都不突兀,連棕地一詞都翻譯得很好。 也不用擔心書名或範例以.NET為例,因為概念、案例甚至範例,根本是通用的。 @覺得買得有價值嗎? Yes @如果給一到五顆星,你給幾顆? (*****) ***** -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.21.231 ※ 編輯: landlord 來自: 114.42.21.231 (08/06 22:20)

08/07 00:05, , 1F
感謝您參加 soft_job 的賞書活動~:D
08/07 00:05, 1F

08/07 00:11, , 2F
@@ 91大的職涯轉捩點~~~
08/07 00:11, 2F

08/07 00:49, , 3F
主要是對到胃口了啦,加上寫得真的很不錯 :)
08/07 00:49, 3F

08/07 00:54, , 4F
明天馬上去圖書館借!
08/07 00:54, 4F

08/07 01:32, , 5F
有看過 有考慮很多現實情況 不是純理論的書 讚!
08/07 01:32, 5F

08/07 21:26, , 6F
推這本書 幾個月前才剛看完 資深的人會更有心得
08/07 21:26, 6F

08/09 10:21, , 7F
這本書不錯,裡面很多建議、案例都很實用...
08/09 10:21, 7F

08/10 01:00, , 8F
推這本書, 前半對物件導向、設計原則的解釋很值得一讀
08/10 01:00, 8F

08/13 02:26, , 9F
推這本
08/13 02:26, 9F

09/11 22:33, , 10F
to fatsoft, 突然看到您的推文, 其實是後半部啦 :P
09/11 22:33, 10F
文章代碼(AID): #1G7zAUV1 (Soft_Job)