Re: [分享] Everyone (MV)(歌詞疑問)
手機排版請見諒
昨天看Everyone的歌詞的時候對這句歌詞有些疑問
You'll never lose it if you try to stop all the fighting.
如果直接翻成中文,把if子句提到前面的話,
就會變成
若你停止所有的奮鬥,你將永不失去。
但是依照nelsonchao大大的神翻譯(還有我自己第一次看的時候的理解),
我覺得意思如果是
只要你不停止奮鬥,你便不會失去。
好像比較順也比較勵志(?)
不知道大家有沒有類似的想法啦
(如果只是我英文太爛翻錯還麻煩打醒我QAQ)
--
那些殺死你的都並不致命。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.106.36
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Sodagreen/M.1442378698.A.929.html
※ 編輯: chumi907 (223.136.106.36), 09/16/2015 12:46:06
→
09/16 12:52, , 1F
09/16 12:52, 1F
推
09/16 13:05, , 2F
09/16 13:05, 2F
→
09/16 13:06, , 3F
09/16 13:06, 3F
推
09/16 13:16, , 4F
09/16 13:16, 4F
推
09/16 13:22, , 5F
09/16 13:22, 5F
推
09/16 13:22, , 6F
09/16 13:22, 6F
→
09/16 13:23, , 7F
09/16 13:23, 7F
大大你的頭貼很嚇人www
推
09/16 13:26, , 8F
09/16 13:26, 8F
→
09/16 13:26, , 9F
09/16 13:26, 9F
推
09/16 13:27, , 10F
09/16 13:27, 10F
推
09/16 13:28, , 11F
09/16 13:28, 11F
推
09/16 13:31, , 12F
09/16 13:31, 12F
推
09/16 13:31, , 13F
09/16 13:31, 13F
→
09/16 13:32, , 14F
09/16 13:32, 14F
推
09/16 13:32, , 15F
09/16 13:32, 15F
好的c大!! 我回家再聽聽想想!!
→
09/16 13:32, , 16F
09/16 13:32, 16F
推
09/16 13:43, , 17F
09/16 13:43, 17F
推
09/16 13:48, , 18F
09/16 13:48, 18F
推
09/16 13:49, , 19F
09/16 13:49, 19F
推
09/16 14:13, , 20F
09/16 14:13, 20F
推
09/16 14:16, , 21F
09/16 14:16, 21F
推
09/16 14:19, , 22F
09/16 14:19, 22F
推
09/16 14:32, , 23F
09/16 14:32, 23F
推
09/16 14:40, , 24F
09/16 14:40, 24F
推
09/16 14:44, , 25F
09/16 14:44, 25F
推
09/16 14:50, , 26F
09/16 14:50, 26F
推
09/16 14:52, , 27F
09/16 14:52, 27F
好像代進去也不會不通順耶… 真的要思考@@
推
09/16 14:59, , 28F
09/16 14:59, 28F
推
09/16 15:31, , 29F
09/16 15:31, 29F
我看也有點像棋盤
推
09/16 15:57, , 30F
09/16 15:57, 30F
→
09/16 15:58, , 31F
09/16 15:58, 31F
像樓上kawa大的意思(?)
推
09/16 16:27, , 32F
09/16 16:27, 32F
→
09/16 16:27, , 33F
09/16 16:27, 33F
推
09/16 17:15, , 34F
09/16 17:15, 34F
跟我第一次看的時候很像!!
推
09/16 17:29, , 35F
09/16 17:29, 35F
→
09/16 17:31, , 36F
09/16 17:31, 36F
※ 編輯: chumi907 (223.136.106.36), 09/16/2015 17:54:09
推
09/16 18:03, , 37F
09/16 18:03, 37F
推
09/16 18:17, , 38F
09/16 18:17, 38F
→
09/16 18:18, , 39F
09/16 18:18, 39F
推
09/16 18:57, , 40F
09/16 18:57, 40F
→
09/16 18:58, , 41F
09/16 18:58, 41F
推
09/16 19:12, , 42F
09/16 19:12, 42F
→
09/16 19:13, , 43F
09/16 19:13, 43F
推
09/16 19:48, , 44F
09/16 19:48, 44F
→
09/16 19:49, , 45F
09/16 19:49, 45F
推
09/16 20:17, , 46F
09/16 20:17, 46F
推
09/16 21:27, , 47F
09/16 21:27, 47F
→
09/16 21:28, , 48F
09/16 21:28, 48F
推
09/16 22:00, , 49F
09/16 22:00, 49F
→
09/16 22:00, , 50F
09/16 22:00, 50F
→
09/16 22:01, , 51F
09/16 22:01, 51F
→
09/16 22:01, , 52F
09/16 22:01, 52F
→
09/16 22:03, , 53F
09/16 22:03, 53F
→
09/16 22:04, , 54F
09/16 22:04, 54F
→
09/16 22:04, , 55F
09/16 22:04, 55F
推
09/16 22:08, , 56F
09/16 22:08, 56F
推
09/16 22:14, , 57F
09/16 22:14, 57F
→
09/16 22:14, , 58F
09/16 22:14, 58F
推
09/16 22:16, , 59F
09/16 22:16, 59F
推
09/16 22:23, , 60F
09/16 22:23, 60F
推
09/16 23:21, , 61F
09/16 23:21, 61F
推
09/16 23:32, , 62F
09/16 23:32, 62F
推
09/16 23:33, , 63F
09/16 23:33, 63F
→
09/16 23:33, , 64F
09/16 23:33, 64F
→
09/16 23:34, , 65F
09/16 23:34, 65F
推
09/17 00:00, , 66F
09/17 00:00, 66F
推
09/17 00:05, , 67F
09/17 00:05, 67F
推
09/17 00:07, , 68F
09/17 00:07, 68F
推
09/17 03:18, , 69F
09/17 03:18, 69F
推
09/23 09:41, , 70F
09/23 09:41, 70F
推
09/23 09:46, , 71F
09/23 09:46, 71F
→
09/23 09:47, , 72F
09/23 09:47, 72F
→
09/23 09:48, , 73F
09/23 09:48, 73F
→
09/23 09:49, , 74F
09/23 09:49, 74F
→
09/23 09:50, , 75F
09/23 09:50, 75F