Re: [分享] Everyone (MV)(歌詞疑問)

看板Sodagreen作者 (荒宇)時間8年前 (2015/09/16 12:44), 8年前編輯推噓48(48027)
留言75則, 34人參與, 最新討論串1/1
手機排版請見諒 昨天看Everyone的歌詞的時候對這句歌詞有些疑問 You'll never lose it if you try to stop all the fighting. 如果直接翻成中文,把if子句提到前面的話, 就會變成 若你停止所有的奮鬥,你將永不失去。 但是依照nelsonchao大大的神翻譯(還有我自己第一次看的時候的理解), 我覺得意思如果是 只要你不停止奮鬥,你便不會失去。 好像比較順也比較勵志(?) 不知道大家有沒有類似的想法啦 (如果只是我英文太爛翻錯還麻煩打醒我QAQ) -- 那些殺死你的都並不致命。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.106.36 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Sodagreen/M.1442378698.A.929.html ※ 編輯: chumi907 (223.136.106.36), 09/16/2015 12:46:06

09/16 12:52, , 1F
有同感,和原po想的一樣
09/16 12:52, 1F

09/16 13:05, , 2F
爭鬥、對抗呢?
09/16 13:05, 2F

09/16 13:06, , 3F
戰爭等等?
09/16 13:06, 3F

09/16 13:16, , 4F
同感欸 人生感覺就是要一直衝撞 可是這樣英文怎麼改?
09/16 13:16, 4F

09/16 13:22, , 5F
C大有沒有正解呢?
09/16 13:22, 5F

09/16 13:22, , 6F
因為了解"你"的可貴,所以希望"你"不要去和別人鬥爭以免
09/16 13:22, 6F

09/16 13:23, , 7F
因此失去現在的"你"。一種想將"你"保護起來的感覺@@
09/16 13:23, 7F
大大你的頭貼很嚇人www

09/16 13:26, , 8F
我覺得lose應該是輸的意思?
09/16 13:26, 8F

09/16 13:26, , 9F
剛剛嚇一跳以為樓上噓文......
09/16 13:26, 9F

09/16 13:27, , 10F
以為H大是噓文+1 XD
09/16 13:27, 10F

09/16 13:28, , 11F
小威的詞曲應該要問問他嘍
09/16 13:28, 11F

09/16 13:31, , 12F
我自己的感覺是,如果你不去戰鬥你永遠都不會輸,可
09/16 13:31, 12F

09/16 13:31, , 13F
短時間連推就變箭頭了@@ 沒有要噓文啦XD
09/16 13:31, 13F

09/16 13:32, , 14F
是這也代表永遠都不會贏,不知道是不是有誤解了(掩
09/16 13:32, 14F

09/16 13:32, , 15F
不要翻成奮鬥的意思,才會理解他要對我說什麼。
09/16 13:32, 15F
好的c大!! 我回家再聽聽想想!!

09/16 13:32, , 16F
臉)...
09/16 13:32, 16F

09/16 13:43, , 17F
真愛就是喜歡最原本單純的你
09/16 13:43, 17F

09/16 13:48, , 18F
連著前後句看就不會翻成奮鬥
09/16 13:48, 18F

09/16 13:49, , 19F
你都不會失去初心,當你對抗與妥協的時候。
09/16 13:49, 19F

09/16 14:13, , 20F
我覺得fighting是偏向於"掙扎"的意思?指內心的掙扎?
09/16 14:13, 20F

09/16 14:16, , 21F
其實一開始聽現場版我一直以為是"even if you..."
09/16 14:16, 21F

09/16 14:19, , 22F
有時候情緒到了字就出來了,很難深究字面上的翻譯
09/16 14:19, 22F

09/16 14:32, , 23F
推new大 跟前句一起連起來 好像自然而然懂得在說什麼
09/16 14:32, 23F

09/16 14:40, , 24F
查字典fight有一個意思是爭論?
09/16 14:40, 24F

09/16 14:44, , 25F
看歌詞時也不懂這句,有討論真好!
09/16 14:44, 25F

09/16 14:50, , 26F
字典裡除了打架和奮
09/16 14:50, 26F

09/16 14:52, , 27F
鬥以外的意思
09/16 14:52, 27F
好像代進去也不會不通順耶… 真的要思考@@

09/16 14:59, , 28F
若你能試著停止所有抗拒,將不會失去初心(與上句呼
09/16 14:59, 28F

09/16 15:31, , 29F
我看倒像塊綠豆糕
09/16 15:31, 29F
我看也有點像棋盤

09/16 15:57, , 30F
我個人覺得應該是 你將不會失敗/輸 假如你停止所有爭吵/
09/16 15:57, 30F

09/16 15:58, , 31F
打架
09/16 15:58, 31F
像樓上kawa大的意思(?)

09/16 16:27, , 32F
我始終相信,若你想要平息所有的紛爭,你也不會失去你
09/16 16:27, 32F

09/16 16:27, , 33F
的真心。這是我第一次看歌詞的解讀拉XD
09/16 16:27, 33F

09/16 17:15, , 34F
(不負責猜測)只要你不向世界妥協 你永遠保有初心
09/16 17:15, 34F
跟我第一次看的時候很像!!

09/16 17:29, , 35F
若你試著停止所有纏鬥,你決不會失去我相信你的心
09/16 17:29, 35F

09/16 17:31, , 36F
我想起 彷彿獨自抵抗集體暴力的美學殿堂 ~~><
09/16 17:31, 36F
※ 編輯: chumi907 (223.136.106.36), 09/16/2015 17:54:09

09/16 18:03, , 37F
「如果你想不再繼續,我始終相信你心也不會迷失」
09/16 18:03, 37F

09/16 18:17, , 38F
所以是說如果心靈堅定,自知自足,面對質疑也可以雲淡
09/16 18:17, 38F

09/16 18:18, , 39F
風輕,泰然自若?
09/16 18:18, 39F

09/16 18:57, , 40F
倘若停止內心掙扎,你也不會失去它(心)。應該是勸看開點
09/16 18:57, 40F

09/16 18:58, , 41F
的吧我猜……
09/16 18:58, 41F

09/16 19:12, , 42F
我的理解是:若停止糾結,便不會因此而迷失方向。活在
09/16 19:12, 42F

09/16 19:13, , 43F
當下便好了
09/16 19:13, 43F

09/16 19:48, , 44F
(來亂的)不知為何用了韓國人的角度去翻譯 變成fighting就
09/16 19:48, 44F

09/16 19:49, , 45F
是加油的意思 哈哈 XD
09/16 19:49, 45F

09/16 20:17, , 46F
感覺是對世界的愛和溫柔而非掙扎(?)
09/16 20:17, 46F

09/16 21:27, , 47F
我看到第一感覺是:如果放棄一些不必要的爭執 就能獲
09/16 21:27, 47F

09/16 21:28, , 48F
得內心的平靜(想好簡單喔~哈)
09/16 21:28, 48F

09/16 22:00, , 49F
只故著與人爭鬥、吵架,有的時候沒有停下來看看、想想
09/16 22:00, 49F

09/16 22:00, , 50F
,越陷越深,只為吵而吵,不就失去本心、甚至是其他珍
09/16 22:00, 50F

09/16 22:01, , 51F
貴的東西了嗎?不過這裡應該不是暫停,而是停止,停止
09/16 22:01, 51F

09/16 22:01, , 52F
那些“無謂的”爭鬥。
09/16 22:01, 52F

09/16 22:03, , 53F
我自己猜想是覺得比較接近「自我心裡的理智與情緒之爭」
09/16 22:03, 53F

09/16 22:04, , 54F
推完發現跟樓上一樣。偷偷說,該講明白的還是要明白,
09/16 22:04, 54F

09/16 22:04, , 55F
但不要陷入只為吵而吵的批鬥。
09/16 22:04, 55F

09/16 22:08, , 56F
覺得不要被翻譯禁錮了想象才好XD
09/16 22:08, 56F

09/16 22:14, , 57F
如果綜合n大的自我情緒與理智之爭,就是反正別無法自拔
09/16 22:14, 57F

09/16 22:14, , 58F
地陷入與自己或世界(他者)過不去的窘境
09/16 22:14, 58F

09/16 22:16, , 59F
k大謝謝你~ 其實我英文很差,那只是我單純的感覺而已...
09/16 22:16, 59F

09/16 22:23, , 60F
後來發現根本是綜合以上大家所講:)
09/16 22:23, 60F

09/16 23:21, , 61F
感覺fighting在這裏比較像自我的糾結和鬥爭
09/16 23:21, 61F

09/16 23:32, , 62F
既然是小威對青峰的大告白(粉紅)也許會表達希望
09/16 23:32, 62F

09/16 23:33, , 63F
或許吧,重看歌詞後覺得自己“無謂爭鬥說”離得比較遠
09/16 23:33, 63F

09/16 23:33, , 64F
09/16 23:33, 64F

09/16 23:34, , 65F
青峰對自己有信心,走出困惑迷惘
09/16 23:34, 65F

09/17 00:00, , 66F
只要你不去糾結就不會失去,就是順其自然。
09/17 00:00, 66F

09/17 00:05, , 67F
整首歌我覺得小威就是在跟青峰說,順其自然不做預設
09/17 00:05, 67F

09/17 00:07, , 68F
的去看這個世界。好壞都是緣分都是經歷。
09/17 00:07, 68F

09/17 03:18, , 69F
推樓上 跟我看得意思一樣 XD
09/17 03:18, 69F

09/23 09:41, , 70F
我覺得這首歌可以一直隨著心境改變耶
09/23 09:41, 70F

09/23 09:46, , 71F
如果是以小威寫給青峰的角度,那應該有他們之間想聊
09/23 09:46, 71F

09/23 09:47, , 72F
的,但若以專輯概念(看歌名的感覺啦,也許不對)
09/23 09:47, 72F

09/23 09:48, , 73F
也許是說試著去停止戰爭,雖然不會得到什麼,
09/23 09:48, 73F

09/23 09:49, , 74F
但也不會有所失去
09/23 09:49, 74F

09/23 09:50, , 75F
但我不會侷限它,畢竟音樂是跟著直覺走的:-D
09/23 09:50, 75F
文章代碼(AID): #1L-FFAaf (Sodagreen)