Re: [討論] 完全版的翻譯 大家覺得如何呢?

看板SlamDunk作者 (當蛋餅遇到凱蒂貓)時間13年前 (2012/09/24 23:30), 編輯推噓7(7017)
留言24則, 13人參與, 最新討論串24/24 (看更多)
我以前就有大然版全套 後來買了尖端版全套 大然版有些部分翻得比較熱血 比如原po所說的"永不放棄的男人..." "壯士斷腕的決心...."等等 還有許多翻譯加上去的小字跟中文化的翻譯 其實真的精彩好笑熱血很多 可是錯誤的地方就很多 尤其是以前還小不懂籃球規則很多都被大然的翻譯唬爛XD 長大之後有在打球隊回去看翻譯就真的會吐血= = 尖端版....就是非常正確的翻譯 但是有些部分過於文謅謅 太過死板...有關籃球的規則等等都正確 但是翻譯少了點熱情,幽默 最重要的是大然版每一話結束的圓圈小格啊~~超好笑的!! 所以呢...兩種版本都蒐集是最好的!! btw...最近又重看一次湘北vs.山王 山王球員的身高應該是 河田弟...210 野邊...197 河田兄...194/195 澤北...189/190 松本...185/186 深津...180 一之倉...172 ※ 引述《DogCavy (蒙面卡飛貓)》之銘言: : ※ 引述《lowlow520 (中華隊搞屁啊 ㄇ的!!)》之銘言: : : 大然的感覺是不太懂籃球 不過比較口語化 : : 尖端的規則是比較好一點 : : 不過翻譯太兩極化 : : 要不就文謅謅 要不就用一些有點過時感的 "流行語" : : 兩個可以合在一起的話多好.... : : 總之尖端錯誤比大然少 : : 不過也不能稱為完美版..... : : 什麼打不死的蟑螂 VS 永不放棄的男人 : : 什麼大補丸 這兩個地方讓我很不能接受 一點也不熱血啊 !!! : : 因為我是小三迷 : : 樓上兩位麻煩移駕政治版=狗咬狗版 : 不好意思最近買了完全版。 : 對於大補丸和蟑螂的地方,真的是有點不習慣。 : 想請問一下有日版的同學,可以PO出這兩段的原文嗎?(網路上也沒有搜尋到) : 再此先謝過了! -- 如何讓女人除了愛LV,更愛LP ===> http://www.wretch.cc/album/diverson -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.232.211.34

09/24 23:51, , 1F
作者有設定身高,你寫的有一大半都錯
09/24 23:51, 1F

09/25 02:34, , 2F
但不可否認 漫畫松本確實比深津高 這倒是作者筆誤了
09/25 02:34, 2F

09/25 02:34, , 3F
松本應該跟三井身材差不多 才對
09/25 02:34, 3F

09/25 12:15, , 4F
關於尖端版很愛用飆三分、吃籃下這些用語,有打籃球
09/25 12:15, 4F

09/25 12:15, , 5F
的人真的會這麼說嗎?因為自己是女的也沒有打球,蠻
09/25 12:15, 5F

09/25 12:16, , 6F
好奇的...
09/25 12:16, 6F

09/25 12:27, , 7F
其實會耶 @@
09/25 12:27, 7F

09/25 12:28, , 8F
我個人覺得只要真的照原文,就算蟑螂也可接受啦。
09/25 12:28, 8F

09/25 12:29, , 9F
不過有些像是安西跟三井說湘北有你真好,尖端翻成不
09/25 12:29, 9F

09/25 12:30, , 10F
能少了你之類的,感覺就有差。類似情況似乎蠻多的。
09/25 12:30, 10F

09/25 12:31, , 11F
不過我也只能依動畫聽到的日文來比較。
09/25 12:31, 11F

09/25 12:32, , 12F
感謝lowlow530!
09/25 12:32, 12F

09/25 12:33, , 13F
"3步上籃" (畫面為三井投三分球)
09/25 12:33, 13F

09/25 13:55, , 14F
樓上...小時後看真的覺得怪怪的... XD
09/25 13:55, 14F

09/25 19:59, , 15F
DogCavy 你說的那些再常見也不過了...
09/25 19:59, 15F

09/25 20:15, , 16F
很常見啊
09/25 20:15, 16F

09/26 23:29, , 17F
很常見+1
09/26 23:29, 17F

09/27 19:52, , 18F
我比較討厭的是"左手扶著球就好" 整個沒fu
09/27 19:52, 18F

09/29 01:00, , 19F
還有小本的文庫版 這部翻譯最經典有機會一定要找來看
09/29 01:00, 19F

09/29 01:00, , 20F
超好笑的
09/29 01:00, 20F

09/30 00:46, , 21F
千萬別買文庫本 很悶 收到16集就後悔 ...
09/30 00:46, 21F

10/01 12:55, , 22F
哈,可能赤木很正經說櫻木需要在三天之內學會吃籃下
10/01 12:55, 22F

10/01 12:56, , 23F
我覺得有點怪怪的吧...
10/01 12:56, 23F

10/12 23:47, , 24F
我當年也收集了文庫版....
10/12 23:47, 24F
文章代碼(AID): #1GO7o08W (SlamDunk)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 24 之 24 篇):
文章代碼(AID): #1GO7o08W (SlamDunk)