[問題] 一句怪異的翻譯(大然版)
湘北第二次對陵南
一開始櫻木不是把福田已經投出去
並且快進籃的球打下來嗎?
這時流川說了一句:
「球距離籃框還有2尺」
可是怎麼看也不像有2尺啊~
我後來偶然抓到網路版的(港譯版本)
這句竟然變成:
「別學那個2公尺的」
然後魚住生氣
感覺起來好像比較通順
到底哪個是正確翻譯啊 @@"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.50.245
→
03/20 00:38, , 1F
03/20 00:38, 1F
→
03/20 00:52, , 2F
03/20 00:52, 2F
→
03/20 00:53, , 3F
03/20 00:53, 3F
→
03/20 00:54, , 4F
03/20 00:54, 4F
推
03/20 09:37, , 5F
03/20 09:37, 5F
→
03/20 09:38, , 6F
03/20 09:38, 6F
→
03/20 09:39, , 7F
03/20 09:39, 7F
→
03/20 09:39, , 8F
03/20 09:39, 8F
推
03/20 09:45, , 9F
03/20 09:45, 9F
推
03/20 12:25, , 10F
03/20 12:25, 10F