Fw: [分享] 新加坡華文迷思 - CAREhER

看板Singapore作者 (guesswho)時間11年前 (2013/02/23 08:14), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 CultureShock 看板 #1H9v0R7I ] 作者: CAREhER (CAREhER) 看板: CultureShock 標題: [分享] 新加坡華文迷思 - CAREhER 時間: Fri Feb 22 23:34:45 2013 http://careher.net/?p=3939 (插圖網頁版) == 關於外派二三事 【新加坡】華文迷思 == ~~ 作者 安俐 ~~ 我們搬去新加坡之前,大概知道新加坡是一個英語系國家,而且那裡 的民族很多元,所以英語就是最方便的通用語言。直到我們開始定居 在新加坡之後,認識一些新加坡華人朋友,多數人都可以說一點中文 (他們叫華語),但是真的只是一點點日常生活用語,到了商業談判 或電話會議就很彆扭,更別提寫正式的商用中文書信了。 後來我認識一位華語說得很好的朋友,說起話來甚至有點京片子,聽 他的捲舌音,我都覺得自己好像講台灣國語。一次我們在中式餐館吃 飯,我的位置背後正好有一幅書法,他居然問我「你看得懂嗎?」我 才很驚訝的發現,他的中文大字不識幾個,原來他根本沒有學過中文, 華語都是在家裡和長輩對話學來的。 // 沒有中文名字的新加坡人 // 之後我又認識一位會說中文的新加坡華人,很多時候我們都是用中文 交談毫無障礙,但叫習慣他的「洋名」之後,有一天我好奇問他,「你 的中文名字叫什麼?」他很自然的說:「我沒有中文名字啊!」當時我 真的嚇了一大跳,因為隨著中國經濟的崛起,現在中文當紅,很多「洋 人」朋友都在學中文,隨隨便便也有一個「羅邁克」、「史瑪麗」這種 在中國城賣T恤、刻印章的老闆幫他們亂取的名字,怎麼會有一個黑髮 黑眼、會說中文的「漢人」反而沒有中文名字呢? 在新加坡住了一段時間之後,我學到不要假設人家有中文名字,Jenny Wong 可能就真的只是 Jenny Wong,你叫他「黃珍妮」他還不知道你在叫誰呢! 有一次我和一群不同種族的新加坡朋友聊起「華文」這件事,其中一位華人 朋友就說他自己一句中文都不會說,因為他小時候覺得華文很難,所以從小 上學就選西班牙文當第二外語。更妙的是,這時同桌的一位新加坡印度人朋 友居然開始講幾句中文,他反而不想學印度語,因為印度民族眾多語言複雜, 他們的老家在北印度,可是新加坡印度人多是來自南印度,所以學校教的是 南印度的泰米爾語,他就乾脆選修華語了! 關於獨立之後的新加坡為了國家發展,全盤西化通行英語到底是對是錯,這 已經是一個討論過多、各說各話的老問題了。反對的人說這是把自己的文化 連根拔起,以至於全國的人民都失了根,所謂的新加坡「文化」或「歷史」 等於就只有全盤西化後這短短幾十年。最慘的是語言的轉變害的連自家人都 無法溝通,爺爺奶奶說廣東話、福建話等方言,爸爸媽媽說中英交雜的 Singlish, 小孩當然是說英文,代溝怎麼會不大呢? 我個人比較沒有這麼悲觀,新加坡還是發展的很好,「華語」有需要就會去 學,就像是在美國長大的 ABC,或是講「普通話」有「港味」的香港人,各 有各的優勢。雖然以「大中華區」的角度看來,「中國文化」在新加坡顯得 很南洋風,這也是因為人家的移民歷史使然,離開中國久了當然就會融合當 地特色,就像「中國菜」加「南洋香料」的東南亞華人料理「娘惹菜」不是 也很好吃嗎? // 傳說中的 Singlish // 至於 Singlish 就更神奇了,它基本上就是把英文當中文講,例如「可不可 以」就是「Can or can not」,說的是英文單字但用的是中文文法,這種「 中學為體西學為用」的極致,老外當然是聽不懂的啦!所以新加坡同事都很 厲害,彼此聊天時講 Singlish,遇到外國人或是寫 email 就用正統英文, 轉換之順暢完全渾然天成啊!不過最厲害的還是我老公了,可知他雖然是正 港台灣人,「國文」卻從來都不是他的強項,尤其這幾年的外派生活訓練下 來,英文書寫都快比中文好了!不過有一天,他回家之後居然很得意的說, 新加坡同事都很佩服他,稱讚他是「詩人」,因為他用中文和同事聊天時, 隨隨便便都可以脫口而出「四個字的成語」啊!這樣算起來,台灣應該是「 詩人之島」吧! -- -- CAREhER 提供職場女性關心的內容,包括人物專訪、企業報導、樂活抒壓、 職涯規劃相關活動、職場相關議題以及國際趨勢等。 https://www.facebook.com/Careher 我們的目標是:Career 提供職場女性更多選擇 Community 打造職場女性分享的平台 Change 激發職場女性的影響力 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.122.37

02/22 23:45, , 1F
interesting..
02/22 23:45, 1F

02/23 08:14, , 2F
02/23 08:14, 2F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: Tiunn (163.30.191.253), 時間: 02/23/2013 08:14:07
文章代碼(AID): #1HA0dH1V (Singapore)