[牌卡] <聖地國度>中文版與英文版的差異

看板Sign作者 (Idenal)時間13年前 (2012/07/12 20:03), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
<聖地國度神諭占卜卡 Wisdom of the Hidden Realms Oracle Cards> 作者: 柯蕾.鮑隆瑞 Colette Baron-Reid 譯者: 王培欣 張數: 44 中文版出版商: 生命潛能文化事業有限公司 今天透過朋友取得了中文版與英文版的<聖地國度神諭占卜卡>,所以今天想和大家分享這 兩種版本的感覺差異。 這一次<生命潛能>所製的中文版<聖地國度>在牌質與圖面的精細程度十分接近原文版,每 套<聖地國度>都會附一個精美的束口布袋,可以確保自己所心愛的牌不會受到汙損。 以我自己的感覺來說,<聖地國度>透過中文文字的轉化後,沉澱出一種屬於東方潑墨山林 的深意,來自牌的訊息是沉穩有耐心的智者,其中的智慧值得反覆的思索與咀嚼;而原版 的<聖地國度>就如同西方精靈的俏皮,給的訊息十分直接且具衝擊性,多了點西方文化特 有的強調個人觀感,卻也少了些溫柔與體貼。 中文版牌圖 http://0rz.tw/JgWdV -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.43.178.10

07/19 15:42, , 1F
咦??原來這套有中文版??
07/19 15:42, 1F

07/20 15:26, , 2F
中文版剛發行
07/20 15:26, 2F
文章代碼(AID): #1F_hqLi7 (Sign)