[閒聊] 老師說 今天沒意外的話 也會是她翻譯唷!
加註一下最新消息:
老師回信給我囉 她說今天沒意外的話 應該也會是她翻譯
她會好好加油的 希望大家今天都可以看得很愉快唷!!
本人很榮幸的曾是她的學生之一 所以就來小小滿足一下大家的好奇心啦
這位超正又超專業的翻譯姐姐本名叫顏伶郡
畢業於政大韓文系 也在韓國修習過韓語教學的課程
其實她的正職是上班族 但一直懷有當老師的夢想
於是在一次的機會下 老闆也同意的情況開始了她的兼職生涯
之前老師好像在其它學校教過韓文課 至於台大則是96下學期才開始的
話說那時加簽的人潮可是十分壯觀
本來日文系規定最多只能35人 後來硬是變成了七、八十人的大班級
(我只能說老師人真的太好 她作業應該改到要吐血了…)
老師上課很認真 也會另外準備很多補充的東西
像是她就播過神話合體的夜心萬萬 讓我們看Andy和鳥媽唱的三隻熊
也播過烔完幫SG Wanna Be拍的MV給大家看(默默在推廣神話)
她還會另外錄音檔、做講義 作業也是自己一份一份改的
雖然自己的工作其實也很忙 不過還是很認真教學喔!(也很常熬夜…||)
而且老師的個性也很嗨、很感性 常會在上課時和大家聊很多事
或是講講自己過去的一些小故事等 所以一點也不會無聊喔!
最後一堂課老師還會請同學喝飲料 聊聊彼此的感想之類的
是一個很能和學生打成一片(看起來也年輕的像學生)的老師
這學期老師在台大開了兩堂課韓文二 都在星期一下午
雖然我已經沒有繼續修了 不過有時還是會去老師的課程網站看一些老師提供的資料
今天我也是接到有去記者會的同學打電話告訴我
才知道今天的翻譯是我們老師
老師當翻譯的經驗相當多(常幫老闆和客戶翻譯)
她上課時也告訴過我們
她厲害到即使對方批哩叭啦講了很長一段話
她也可以完全記住然後把它翻譯出來
(我想剛剛有聽廣播的 應該就見識到老師的厲害了!!^^)
不過我也不確定明天的翻譯是不是老師?(不是的話真的是大家的損失)
希望大家努力的祈禱吧
也希望如果明天是顏老師當翻譯的話 大家也要熱情的支持她喔!!
--
大家想表達對翻譯姐姐的愛嗎?
我可以整理然後幫忙轉寄
我想老師她一定會很高興的!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.210.188
推
03/28 23:39, , 1F
03/28 23:39, 1F
推
03/28 23:39, , 2F
03/28 23:39, 2F
推
03/28 23:40, , 3F
03/28 23:40, 3F
推
03/28 23:40, , 4F
03/28 23:40, 4F
推
03/28 23:40, , 5F
03/28 23:40, 5F
推
03/28 23:41, , 6F
03/28 23:41, 6F
推
03/28 23:41, , 7F
03/28 23:41, 7F
→
03/28 23:43, , 8F
03/28 23:43, 8F
推
03/28 23:44, , 9F
03/28 23:44, 9F
推
03/28 23:44, , 10F
03/28 23:44, 10F
推
03/28 23:44, , 11F
03/28 23:44, 11F
推
03/28 23:45, , 12F
03/28 23:45, 12F
推
03/28 23:46, , 13F
03/28 23:46, 13F
→
03/28 23:47, , 14F
03/28 23:47, 14F
→
03/28 23:47, , 15F
03/28 23:47, 15F
推
03/28 23:47, , 16F
03/28 23:47, 16F
→
03/28 23:47, , 17F
03/28 23:47, 17F
推
03/28 23:47, , 18F
03/28 23:47, 18F
推
03/28 23:48, , 19F
03/28 23:48, 19F
推
03/28 23:49, , 20F
03/28 23:49, 20F
→
03/28 23:51, , 21F
03/28 23:51, 21F
→
03/28 23:51, , 22F
03/28 23:51, 22F
推
03/28 23:51, , 23F
03/28 23:51, 23F
→
03/28 23:53, , 24F
03/28 23:53, 24F
→
03/28 23:55, , 25F
03/28 23:55, 25F
→
03/28 23:56, , 26F
03/28 23:56, 26F
→
03/28 23:57, , 27F
03/28 23:57, 27F
推
03/28 23:57, , 28F
03/28 23:57, 28F
→
03/28 23:57, , 29F
03/28 23:57, 29F
推
03/28 23:58, , 30F
03/28 23:58, 30F
推
03/28 23:59, , 31F
03/28 23:59, 31F
→
03/29 00:00, , 32F
03/29 00:00, 32F
推
03/29 00:07, , 33F
03/29 00:07, 33F
→
03/29 00:08, , 34F
03/29 00:08, 34F
→
03/29 00:10, , 35F
03/29 00:10, 35F
推
03/29 00:16, , 36F
03/29 00:16, 36F
推
03/29 00:54, , 37F
03/29 00:54, 37F
推
03/29 01:03, , 38F
03/29 01:03, 38F
→
03/29 01:03, , 39F
03/29 01:03, 39F
推
03/29 01:17, , 40F
03/29 01:17, 40F
→
03/29 01:19, , 41F
03/29 01:19, 41F
→
03/29 01:57, , 42F
03/29 01:57, 42F
推
03/29 02:38, , 43F
03/29 02:38, 43F
※ 編輯: eatingch 來自: 218.168.210.188 (03/29 08:05)
推
03/29 09:09, , 44F
03/29 09:09, 44F
推
03/29 09:58, , 45F
03/29 09:58, 45F
→
03/29 10:00, , 46F
03/29 10:00, 46F
推
03/29 16:38, , 47F
03/29 16:38, 47F
→
03/29 16:38, , 48F
03/29 16:38, 48F
推
03/29 16:43, , 49F
03/29 16:43, 49F
推
03/29 22:34, , 50F
03/29 22:34, 50F
推
03/29 22:58, , 51F
03/29 22:58, 51F
推
03/29 22:59, , 52F
03/29 22:59, 52F
推
03/29 23:05, , 53F
03/29 23:05, 53F
推
03/30 00:09, , 54F
03/30 00:09, 54F
推
03/30 21:45, , 55F
03/30 21:45, 55F
推
03/31 01:01, , 56F
03/31 01:01, 56F
推
04/01 08:29, , 57F
04/01 08:29, 57F
→
08/17 23:42, , 58F
08/17 23:42, 58F
→
09/27 22:39, , 59F
09/27 22:39, 59F