[照片] 神話7th部落格的照片加翻譯

看板Shinhwa作者 (滑鼠冷冰冰@@~~)時間18年前 (2005/12/07 18:47), 編輯推噓13(1306)
留言19則, 10人參與, 最新討論串1/1
這是我的相簿http://www.wretch.cc/album/popobb 裡面放的東西都很雜亂 因為當初也沒想到要把它做起來,只是覺得放東西方便罷了 不過,自從上次板大把神話7輯部落格的翻譯轉過來後 我就想把這個做起來,其實就是自己很喜歡 因為這是我們可以貼近他們思維的方式! 所以還是想分享給同好們一起欣賞 小黑的留言: http://www.wretch.cc/album/album.php?id=popobb&book=12 朴小白的留言: http://www.wretch.cc/album/album.php?id=popobb&book=16 WuliDD的留言: http://www.wretch.cc/album/album.php?id=popobb&book=17 目前先這三位,很明顯的可以看出我的喜好,不過也是因為另外幾位留言有點長 之後再慢慢的做起來 因為當初的翻譯並沒有很全,所以我自己也翻譯了幾篇把它補全了,如果有不對的地方 大家就批評指教一下....另外感謝其他一起翻譯的朋友們,希望不會介意我引用吧? 整理這個有點小花時間,還特別把照片的順序弄得跟原本部落格一樣 希望大家會喜歡,請記得... 有看有回帖啊!您的支持,就是我繼續小白的動力來源~ 來源版權所有:Good+ShinHwa+http://blog.paran.com/shinhwa7th 翻譯:第六宣言,橘屋,韓樂世界,hanijun,jojombo,novivi(不負責亂翻) (ps:相簿網址請勿轉載喔!大家都有默契了吧?這裡是秘密基地喔~) 偷渡一個最近喜歡的MV:(發現載了一堆,結果我早就買了XD) http://www.wretch.cc/album/album.php?id=popobb&book=18 ps:話說這個部落格至今已經一年了!可是,八輯呢?生不出來...>"< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.138.39.216 ※ 編輯: novivi 來自: 220.138.39.216 (12/07 19:15)

12/07 19:25, , 1F
喔摸 好認真 給你鼓掌~~~~~~
12/07 19:25, 1F

12/07 19:28, , 2F
超級感謝~完全愛你 OH Baby~~~~
12/07 19:28, 2F

12/07 19:53, , 3F
你很用心喔 值得鼓勵 啪啪啪(拍拍手)
12/07 19:53, 3F

12/07 20:10, , 4F
哇,你好用心呢^^~~~~請繼續加油喔!!
12/07 20:10, 4F

12/07 20:34, , 5F
哈哈,這三位喜愛程度有排名嗎?
12/07 20:34, 5F

12/07 20:46, , 6F
好棒^^
12/07 20:46, 6F

12/07 21:00, , 7F
大感動~~ 不過DD的第一張應該是"Jin哥哥最早來"不是大大喔
12/07 21:00, 7F

12/07 21:28, , 8F
DD好像很少叫前進"前進哥"耶...
12/07 21:28, 8F

12/07 22:05, , 9F
PUSH......
12/07 22:05, 9F

12/07 22:09, , 10F
因為照片是eric啊,所以擅自改了名字,排名不分先後XD
12/07 22:09, 10F

12/07 22:20, , 11F
改了,是JJ沒錯@_@
12/07 22:20, 11F

12/08 00:24, , 12F
哇...大推.....真是個認真的小公主...
12/08 00:24, 12F

12/08 00:29, , 13F
謝謝啦!年紀已經不能稱公主,話說我對某些事的確很執著,뀠
12/08 00:29, 13F

12/08 00:29, , 14F
剛為了有些翻譯的很怪,所以跑去問韓國人結果她居然說:翻不
12/08 00:29, 14F

12/08 00:30, , 15F
出來,我還說會不會因為DD是ABK呢?結果韓國人看不懂ABK的뜠
12/08 00:30, 15F

12/08 00:31, , 16F
思,不過她說是因為很多東西都省略,所以必須知道前因後果
12/08 00:31, 16F

12/08 00:32, , 17F
她才能翻譯,但他仍然沒翻譯到我想要的啊!@@不過很好玩就갠
12/08 00:32, 17F

12/08 00:32, , 18F
是了,韓國人要先翻譯成英文,我朋友在翻中文給我,很忙!
12/08 00:32, 18F

12/08 00:45, , 19F
不是因為DD是ABK,而是韓文就是這樣,有些就是翻不出來
12/08 00:45, 19F
文章代碼(AID): #13bhssf4 (Shinhwa)