[問題] 無何有境的原文

看板Shana作者 (x小犬x)時間12年前 (2012/02/11 19:01), 編輯推噓4(401)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
如題,每次聽到夏娜、悠二他們提到無何有境, 我就覺得有種很奇妙的感覺,總覺得不太像日文耶~XP 請問它的原文是什麼呢? 如果是日文的話,它的平假名或片假名是?@@" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.243.145 ※ 編輯: t128595 來自: 140.112.243.145 (02/11 19:02)

02/11 19:40, , 1F
Xanadu 丟估狗是英文 意思是世外桃源或理想鄉的意思
02/11 19:40, 1F

02/11 19:42, , 2F
詳細的解釋灼眼のシャナ&A/B用語大辞典有 可惜日文苦手
02/11 19:42, 2F
感謝解答~^^ ※ 編輯: t128595 來自: 140.112.243.145 (02/11 19:43)

02/11 20:42, , 3F
無何有鏡(ザナドゥ)
02/11 20:42, 3F
到底是境還是鏡?@@" ※ 編輯: t128595 來自: 140.112.243.145 (02/11 20:55)

02/11 21:06, , 4F
從他想要跟現實世界相映這點看來 我想是一語雙關的用法
02/11 21:06, 4F

02/11 21:06, , 5F
小說和大辞典都寫鏡,用鏡比較能加強那種複製世界的感覺吧
02/11 21:06, 5F
我被字幕組誤導了......orz ※ 編輯: t128595 來自: 140.112.243.145 (02/11 21:10)
文章代碼(AID): #1FDafjwd (Shana)