[分享] Uniqlo儲備幹部第三階段面試(負面感受,慎入)
在下前兩天剛前往Pasona參與UNIQLO第三階段的面試,以下有一些心得和大家分享。
很長,不喜請跳過。
首先要說的是,這是一場極為不愉快的面試。
進去會議室後,撲鼻而來是強烈刺鼻的菸味,裡面坐了三位中年男子在會議長桌的對面。
我坐下後,翻譯開口說話,提到一位是臺灣區COO,一位是商品部還是行銷部主管。
臺灣區COO請見:http://www.uniqlo.com/tw/employment/message.html
一開始,翻譯請我進行自我介紹。在我自我介紹的當下,我就隱約覺得不妙,
因為翻譯口音很重,聽起來應該是日僑,中文並不流利;
再者,在我說話的當下,COO完全頭也不抬,一直在看"其他人"的履歷並作註記。
接著就由那位主管問我一些問題。在此其中,COO仍是低頭一直動筆,翻譯也不甚專業。
像在第二次面試的時候,是由台籍人士擔任翻譯,邊聽我說話時會一邊註記關鍵字。
而第三次面試時的翻譯並不註記,甚至幾次打斷我的話,一句一句翻。
還有一次是問我:「你當上店長的目標是什麼?」
結果我回答完一段後,翻譯才說:「是當上店長未來要做到什麼的目標。」
完全是不知所云。
就這樣過了約末20分鐘後,COO才開始看我的履歷,就我已往的經驗一個一個問,
而我照實回答離開以前工作都是因為覺得沒有未來或明確升遷制度。
結果,COO說了一句話,翻譯接著說:「工作是你自己選的,離開卻又要抱怨,沒有熱忱是你自己的事。」
但是我從頭到尾沒說我對以前的工作沒有熱忱,我說的是:「我不怕辛苦,怕是怕不認同自己的工作而喪失熱忱。」
我接著回答:「我是對升遷制度不滿意(等等.....)。」
翻譯接著口譯:「沒有熱忱要自己在工作中找尋熱忱。」
我:「是因為在那些環境有我無改變的事,我是直接的人,遇到工作上有不滿意的地方都會直接反映...(等等)。」
我以上話一講完,COO完全不待翻譯轉譯,立即打斷,說面試到此為止。
於是我迅速離開。
老實說,我非常不滿而且難受,我認為這次面試一來很不受到尊重,再來顯示了UNIQLO的說一套做一套,
社長柳井正曾說他很重視轉職者,但這次面試讓我覺得對我這個轉職者非常不禮貌。有誰希望換工作呢?
如果你不歡迎換工作的人,還要強加認為我是不負責任或沒有熱忱的人,那你們擺明就說只接受剛畢業的學生就好了啊。
而且,翻譯竟然找連中文都講得不通順的人,他要怎麼適切的傳達我的意思?
以及,我對於COO從面試一開始就始終低頭,很不滿意。日本人不是講求禮貌?不要告訴我你能夠一心多用,
你一邊在寫字,怎麼可能能夠很專心的聽?後面等於是斥責了我一頓。
最後,完全是感受性的評語,我覺得三位男性在審視的眼神令我很不舒服,甚至感到缺乏對女性的尊重。
會議室滿室菸味,也覺得很不可思議。萬一面試者是會對菸味過敏的人?
為了UQ儲幹的面試,我準備三個月,實際三次面試+一日店鋪實習,流程拖了近兩個月。
最後一關給我這種感覺,
我完全覺得為自己感到不值,一種「為什麼要去給你打臉?」的感覺。
就算我活該吧,以後這家企業我不會再有興趣。
以上供各位參考,全部依照個人記憶與經驗。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ aeternitatis:轉錄至看板 Salary 05/27 11:37
※ 編輯: aeternitatis 來自: 1.34.188.133 (05/27 15:12)
噓
05/27 16:01, , 1F
05/27 16:01, 1F
→
05/27 16:01, , 2F
05/27 16:01, 2F
推
05/27 18:04, , 3F
05/27 18:04, 3F
推
05/27 18:21, , 4F
05/27 18:21, 4F
→
05/27 20:23, , 5F
05/27 20:23, 5F
→
05/27 20:55, , 6F
05/27 20:55, 6F
推
05/27 22:04, , 7F
05/27 22:04, 7F
推
05/27 22:10, , 8F
05/27 22:10, 8F
推
05/27 22:34, , 9F
05/27 22:34, 9F
推
05/27 23:14, , 10F
05/27 23:14, 10F
推
05/28 14:26, , 11F
05/28 14:26, 11F
推
05/28 14:27, , 12F
05/28 14:27, 12F
→
05/28 20:00, , 13F
05/28 20:00, 13F
→
05/28 20:01, , 14F
05/28 20:01, 14F
→
05/28 20:03, , 15F
05/28 20:03, 15F
→
05/28 20:04, , 16F
05/28 20:04, 16F
→
05/28 21:43, , 17F
05/28 21:43, 17F
→
05/28 21:45, , 18F
05/28 21:45, 18F
→
05/28 21:46, , 19F
05/28 21:46, 19F
→
05/30 04:56, , 20F
05/30 04:56, 20F
→
05/30 04:57, , 21F
05/30 04:57, 21F
→
05/30 04:58, , 22F
05/30 04:58, 22F
→
05/30 04:59, , 23F
05/30 04:59, 23F
→
05/30 05:00, , 24F
05/30 05:00, 24F
→
05/30 05:01, , 25F
05/30 05:01, 25F
→
05/30 05:02, , 26F
05/30 05:02, 26F
→
05/30 05:03, , 27F
05/30 05:03, 27F
→
05/30 05:04, , 28F
05/30 05:04, 28F
→
05/30 05:05, , 29F
05/30 05:05, 29F
→
05/30 10:04, , 30F
05/30 10:04, 30F
→
06/02 19:06, , 31F
06/02 19:06, 31F
→
06/02 19:07, , 32F
06/02 19:07, 32F
→
06/03 14:21, , 33F
06/03 14:21, 33F
→
06/03 14:22, , 34F
06/03 14:22, 34F
→
06/03 14:25, , 35F
06/03 14:25, 35F
→
06/03 14:27, , 36F
06/03 14:27, 36F
→
06/06 23:22, , 37F
06/06 23:22, 37F
→
06/13 16:20, , 38F
06/13 16:20, 38F
→
06/13 16:21, , 39F
06/13 16:21, 39F
→
06/13 16:22, , 40F
06/13 16:22, 40F
※ 編輯: aeternitatis 來自: 140.112.49.31 (06/13 16:23)
→
06/13 16:30, , 41F
06/13 16:30, 41F
推
06/16 03:50, , 42F
06/16 03:50, 42F