[閒聊] 撇嘎沙斯流星拳

看板Seiya作者 (殺生始元)時間15年前 (2008/09/29 21:13), 編輯推噓7(703)
留言10則, 9人參與, 最新討論串1/1
http://comic2.kukudm.com/comiclist/140/1331/59.htm .....難怪小時候有同學把飛馬流星拳叫做沙隆巴斯流星拳,時間太久都忘了 這翻譯不知道字典是拿來幹什麼的嗎? 重看大然版才發現當時的翻譯有多爛,比如說海魔女雖然有個"女"字卻是男兒身 但舊版硬是用"妳"來稱呼,害我長大後才知道瞬,阿波羅迪和蘇蘭多都是女的XD http://comic2.kukudm.com/comiclist/140/1331/51.htm 不過那也是因為當時車田老師把他們畫的太女性化的原因吧? -- 千年的黑夜今天要融化,也許光明會提前到來。 堅定我的心讓紅旗飄揚,接過你的槍奔赴戰場。 唱起我的歌就有了力量,走在你的路上我們找到新的方向。 我們聽見你的召喚:切·格瓦拉。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.17.58

09/29 21:39, , 1F
聽說沙加還是處女~~
09/29 21:39, 1F

09/29 22:01, , 2F
不過被薩卡三人給破處了
09/29 22:01, 2F

09/29 22:48, , 3F
樓上有夠糟糕的...請暫時不要跟我說話...
09/29 22:48, 3F

09/29 23:50, , 4F
瞬是正妹
09/29 23:50, 4F

09/30 14:29, , 5F
一切都是翻譯的問題~ 還記得以前(約快要20年了),那時候
09/30 14:29, 5F

09/30 14:30, , 6F
天猛星還被翻譯泰曼德 跟日文一點也不相像的發音:p
09/30 14:30, 6F

09/30 17:49, , 7F
以"拉達曼提斯"這個翻譯來看 樓上說的是只翻中間三個字...
09/30 17:49, 7F

09/30 17:54, , 8F
我一直很好奇有個像女友的弟弟勢什麼感覺...@@
09/30 17:54, 8F

09/30 18:14, , 9F
.....詭異的感覺
09/30 18:14, 9F

10/01 08:09, , 10F
又一個斷背山.........................
10/01 08:09, 10F
文章代碼(AID): #18uDHZ8E (Seiya)