[轉錄][外電] 好萊塢劇作家 被A錢

看板Scenarist作者 (逐夢者若夢的故事)時間18年前 (2005/11/19 14:14), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Theater 看板] 作者: JennyGarner (我是新聞史瑞克趙多康) 看板: Theater 標題: [外電]好萊塢劇作家 被A錢 時間: Fri Oct 7 13:38:50 2005 紐時精譯>> 好萊塢劇作家 被A錢(2005/10/3紐時周報五版頭條) 曹國維譯 米拉‧奈兒,美國西部劇作家公會有你的東西在那裡。這位奈兒小姐可能是曾編寫執導 「浮華新世界」、「雨季的婚禮」和「密西西比風情畫」那位,也可能不是。 很難確定到底是不是。除非她到美國西部劇作家公會網站,能夠找到藏在「Services」 (服務)按鍵後的指示 ,她才會看到下拉選單中有一個註明「Uncollected Monies (未領取款項)」的橫幅,點選進入後在搜尋欄位鍵入她的名字,然後填寫一份需要 駕照號碼和社會福利號碼的領款表格。 即使是湯姆‧克蘭西、班‧赫克特、普萊斯頓‧史特吉斯、納布可夫、保羅‧蓋利柯和 查理‧布考斯基這些赫赫有名的作家,或他們的資產管理單位,都得同樣這麼做。透過 劇作家公會這個不太容易發現的網站搜尋機制,可以看到以上所有作家都有錢握在公會 手上,列為「無法支付款項」,其中一大部分來自所謂的國外使用稅,就是一些國家 對錄影帶租、售和其他用途的課稅,補償版權所有人的作品被重複使用。 公會人員說,今年四月以來,大約600萬美元被列為無法支付款項,另有1,800萬美元 被交付信託管理,估計其中可能將有40%會歸入無法支付項下。 這些無人認領的錢財為何累積在劇作家公會,以及公會是否已盡力尋找包括許多非會員 的法定所有人,已成為鬧翻這個好萊塢公會的最新一起爭議。過去兩年,公會捱過的 風波包括電影工作人員表的仲裁過程,和兩位會長在壓力下辭職。 作品包括「熱夜狂歡」和「鐵面人」的劇作家兼導演威廉‧瑞查特,最近在洛杉磯上級 法院控告劇作家公會,並尋求集體訴訟,控告事由之一是劇作家公會以詐欺手段收取和 保有應屬他人的錢財。訴訟提出前,受訪的公會代表說,錢多出來單純只因收款激增, 以及尋找合法所有人過程的非蓄意延誤。 曾任米高梅/環球片廠首席法律顧問的羅伯‧哈多,目前擔任劇作家公會、導演公會和 演員公會顧問,職責包括代表劇作家公會,就一些問題和美國以外的國家打交道。他說 :「我在尋找財源這方面做得不錯。我們只是在另一個方面不夠快。」 導演兼劇作家普萊斯頓‧史特吉斯的遺孀安妮認為,這樣的解釋無法服人。畢竟史特 吉斯夫人根本沒有失聯,三個月前她才接受劇作家公會邀請,到公會總部的史特吉斯 廳,為亡夫畫像揭幕。史特吉斯夫人說:「我想,他們就像美國國稅局,只要你搬一次 家,他們就不會把退稅支票寄給你。」 早自1990年起,三個好萊塢公會就開始代表會員和其他曾參與影片製作的非會員收取 來自外國使用稅的收益。哈多說,迄今他已從12個國家抽取收益,而且正在和另外三個 國家談判:比利時、瑞典和羅馬尼亞。拉脫維亞和立陶宛可能是下個目標。 他說:「這 是個很棒的計畫。他們給我們錢,我們完全不用回報。」 劇作家公會助理執行長查爾斯‧史洛坎說,讓公會為非會員累積這些錢,總比把這些錢 留給外國政府好。 根據一份2004年的帳目報表,劇作家公會現有的無法支付款項,加上全數外國使用稅, 超過2,300萬美元,約是公會總資產的40%。但史洛坎說,這2,300萬美元中大部分已在 次年支付。 史特吉斯夫人既然知道劇作家公會正在抽取外國使用稅,她打算提出一個特別的要求。 她說:「福斯公司1933年推出『權力與榮耀』,普萊斯頓理應拿到影片利潤的一定 成數,但福斯說他們從來沒法從拉脫維亞拿到半毛錢。我想他們現在仍然扣著他該分得 的錢,也許公會可以叫他們吐出來。這樣不是很酷嗎?」 ============================================================================== 關鍵字句 讀者可能對「西部劇作家公會」這個名字有點疑問,莫非還有個「東部劇作家公會」? 的確如此。美國幅員遼闊,加上娛樂業發達以致劇作家眾多,因此以密西西比州為界, 分為東西兩個劇作家公會,各有數千會員。 西部公會被劇作家控告(file suit)的原因,在於沒有積極通知他們領取應得的版稅 或權利金,就將這些錢列為「無法支付款項(undeliverable funds)」,意思是找不到 這些錢的法定所有人(rightful owners),無法將錢交給他們。 公會並未積極公告要所有人領取代管的錢,只在網站一個不起眼的角落藏了一個「未 領取款項(uncollected monies)」的項目,還要劇作家們自己搜尋。英文第一段的 navigate,本義「航行」,引申義是在網站上尋覓。 【2005-10-03/聯合報/4版/UNITED DAILY NEWS】 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.192.154.49

10/07 13:38,
這些具作家還蠻可憐的,繼被忽視還可能拿不到薪水
10/07 13:38

10/07 20:11,
翻譯得不大好@.@
10/07 20:11
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.77.126

11/19 14:14, , 1F
原來美國劇作家也是這麼"錢歹賺"......
11/19 14:14, 1F
文章代碼(AID): #13ViAeLv (Scenarist)