Fw: [歌詞] 渋谷川

看板Sakurazaka46作者 (橋本瑠華)時間3年前 (2020/06/20 19:26), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 4年前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Nogizaka46 看板 #1My0dBzM ] 作者: maoamatsuki (山本瑠華) 看板: Nogizaka46 標題: [歌詞] 渋谷川 時間: Mon Mar 21 22:48:39 2016 渋谷川 作詞:秋元康 作曲:中村泰輔 編曲:松浦晃久 歌:ゆいちゃんず(今泉佑唯、小林由依) 君は知ってるかい? 渋谷川って... 你有聽說過嗎? 名叫涉谷川的河流 名前を聞いても ピンと来ないだろう (ピンと来ないだろう) 就算聽過名字 但是也無法體會吧 (但是也無法體會吧) 忘れられたように 都会の隅で 有如被遺忘般 徜徉在都市的角落 それでも確かに せせらぎ続ける 即便如此它也確實地流動著 まるで僕の 君への想い 就算我對你的想念 他愛ない話をして バス通りを歩きながら 說著無關緊要的話 走在公車道上 古川橋 その近くで 僕はなぜだか 切なくなるよ 在古川橋的附近 我為何感到難過 愛しさは胸にしまい込んで (しまい込んで) 將對你的愛戀放進心中 (放進心中) 少しだけ君と距離を置いた (距離を置いた) 和你稍微保持點距離 (保持距離) ひっそり流れる そう 目立たない日々 慢慢地度過 是的 就是那段不顯眼的日子 誰も気づいてないこの渋谷川 這條誰都沒有注意到的涉谷川 涸れることも無く ずっと変わらぬまま (ずっと変わらぬまま) 從來沒有乾涸著 一直以來沒有改變 (一直以來沒有改變) 人の暮らしの中で 汚れた水も 在人們的生活中 將汙水 溢れた涙も 海へと運ぶよ 和流出的眼淚 載到海洋 恋のかけら どこへと向かう? 戀情的碎片 要前往何處呢? 恵比寿橋まで笑いながら あっという間に着いてしまった 笑著往惠比壽橋 一眨眼就到了 友達の二人でいた方が (友達で) 做為朋友的我們 (做為朋友) 長続きできるならそれでいい (それでいい) 如果能繼續這樣下去就好了 (就好了) 密かに願うよ そう 永遠の恋 暗自盼望著 沒錯 這段永遠下去的戀情 君は知ってるかい? 渋谷川って... 你有聽說過嗎? 名叫涉谷川的河流 名前を聞いても ピンと来ないだろう (ピンと来ないだろう) 就算聽過名字 但是也無法體會吧 (但是也無法體會吧) 忘れられたように 都会の隅で 有如被遺忘般 徜徉在都市的角落 それでも確かに せせらぎ続ける 即便如此它也確實地流動著 まるで僕の 君への想い 就算我對你的想念 いつまでも いつまでも 不論何時 不論何時 時が過ぎて景色から消えても 就算時間消逝 景色消散 関係は途絶えることなく... 我們的關係也不間斷... 誰も気づいてないこの渋谷川 這條誰都沒有注意到的涉谷川 涸れることも無く ずっと変わらぬまま (ずっと変わらぬまま) 從來沒有乾涸著 一直以來沒有改變 (一直以來沒有改變) 人の暮らしの中で 汚れた水も 在人們的生活中 將汙水 溢れた涙も Ah... 和流出的眼淚 Ah... 君は知ってるかい? あの渋谷川 你有聽說過嗎? 那條涉谷川 少しでいいから 思い出してほしい (思い出してほしい) 就算只有一點點 希望你能想起來 (希望你能想起來) いつも君と僕が 歩いた道の 它總是在我們走過的 近くを流れる 川があるように 道路附近流著 就像這條河一樣 ずっと 僕は 愛し続ける 我還是會繼續愛著你 ラララ... 啦啦啦... - -- (せーの) 謙虚! 優しさ! 絆! キラキラ輝け欅坂46! はい! (君のハートに) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.60.75 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1458571723.A.F56.html

03/21 22:57, 4年前 , 1F
ゆいちゃんず!
03/21 22:57, 1F

03/21 23:41, 4年前 , 2F
03/21 23:41, 2F

03/21 23:52, 4年前 , 3F
小林愈看愈不錯耶 軟萌軟萌
03/21 23:52, 3F

03/22 00:07, 4年前 , 4F
Live時看這兩個人彈吉他的畫面真美.......
03/22 00:07, 4F

03/22 00:20, 4年前 , 5F
這首民謠風格真順耳~
03/22 00:20, 5F

03/22 07:01, 4年前 , 6F
感謝翻譯,真的好聽
03/22 07:01, 6F

04/24 16:16, 4年前 , 7F
感謝翻譯!這首真的是越聽越好聽!後勁超強~
04/24 16:16, 7F

05/22 07:19, 4年前 , 8F
感謝翻譯
05/22 07:19, 8F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: maoamatsuki (114.43.114.250 臺灣), 06/20/2020 19:26:17
文章代碼(AID): #1UxV9Q_C (Sakurazaka46)