[日向] 有提到紅白落榜的成員Blog翻譯
如題,我挑一些有闡述心境的成員弄了翻譯圖檔,
格式試著弄成手機方便閱讀的長條狀試試。
ChatGPT翻譯、我校對
咪胖、史帆、東村貓只有簡單說,「遺憾謝謝再努力」的我就不弄了,偷個懶。
稍微提一下裡面重複提到「依賴粉絲」這詞,原文是甘える,不太好正確翻譯。
有依賴別人、對粉絲撒嬌、之類的含意,意思就是每次出現這些事成員們知道有很多粉絲
幫忙緩頰或是護航,比如說「紅白已經過氣,不上又沒差」之類的言論,
對她們來說這會有一種在跟人撒嬌的感覺,好像自己都沒錯。
松田好花
https://imgur.com/8DXyzoE
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.201.170 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SakaTalk/M.1699955470.A.C88.html
推
11/14 17:54,
6月前
, 1F
11/14 17:54, 1F
推
11/14 18:01,
6月前
, 2F
11/14 18:01, 2F
推
11/14 18:18,
6月前
, 3F
11/14 18:18, 3F
推
11/14 18:27,
6月前
, 4F
11/14 18:27, 4F
→
11/14 18:36,
6月前
, 5F
11/14 18:36, 5F
→
11/14 19:53,
6月前
, 6F
11/14 19:53, 6F
→
11/14 19:53,
6月前
, 7F
11/14 19:53, 7F
→
11/14 19:54,
6月前
, 8F
11/14 19:54, 8F
→
11/14 21:33,
6月前
, 9F
11/14 21:33, 9F
→
11/14 21:33,
6月前
, 10F
11/14 21:33, 10F
推
11/14 21:34,
6月前
, 11F
11/14 21:34, 11F
推
11/14 21:43,
6月前
, 12F
11/14 21:43, 12F
推
11/14 21:43,
6月前
, 13F
11/14 21:43, 13F
→
11/14 21:53,
6月前
, 14F
11/14 21:53, 14F
推
11/14 23:12,
6月前
, 15F
11/14 23:12, 15F
→
11/14 23:12,
6月前
, 16F
11/14 23:12, 16F
推
11/14 23:28,
6月前
, 17F
11/14 23:28, 17F
推
11/14 23:32,
6月前
, 18F
11/14 23:32, 18F
推
11/14 23:37,
6月前
, 19F
11/14 23:37, 19F
→
11/14 23:38,
6月前
, 20F
11/14 23:38, 20F
推
11/15 01:09,
6月前
, 21F
11/15 01:09, 21F
→
11/15 08:12,
6月前
, 22F
11/15 08:12, 22F