[乃木] 盡力展露笑容 池田瑛紗 Part-2

看板SakaTalk作者 (黑才是最深邃的美)時間1年前 (2022/06/25 02:33), 編輯推噓4(401)
留言5則, 5人參與, 1年前最新討論串1/1
老夫N46渣翻,有錯的地方,歡迎指正切磋 最近有點忙,照片有空再弄 本篇還是池田鴨鴨續投,但偷看後面,牛棚裡似乎是ユニクソちゃん在熱身了 XD 以下開始: ペトリコール Petrichor 這個單字,是指下雨時,由地面所升起的味道。在希臘語中,是「石頭的本質」的意思 之前,久違地看了夕陽 是在連續下雨的日子裡,好天氣的太陽,所以感到高興 梅雨開始了耶…想要這樣寫的時候,但不知不覺就快要結束了 時間的流逝真是太快了… 各位有什麼未完成的事嗎? 那說到下雨天的話會想到什麼呢? 是有沒有看到彩虹吧! 我最後一次看到彩虹是在拍攝10BDL特別紀念照的那一天 能夠拍成為乃木坂46的自己的照片,真是太高興了 那天是我第一次來到做為BDL會場的日產體育場 其實,天空一邊還能看到彩虹和雷電 這樣的日子,即使在人的一生中也很難找到,在許多意義上,是奇蹟般的一天 拍攝的過程中,有好幾次下著雨,大家一邊不知道該跑去那裡躲雨,一邊拍攝完成的照片 。其實,托這場雨的福,才能拍出這麼棒的照片。 潮濕的地面反射著光線,宛如幻想一般的場景 話說回來,我來解答上次部落格中的照片吧! 從左開始:池田、93、168、麻糬 各位有看出來了吧!現在來看,我也有點看不出來了 尤其是93最難認 全員正解的人也很多的樣子,真厲害! 送給答對的各位Tere point,就請用這樣狀態繼續累積吧! 來聊聊新紫星誕生吧! 每週二凌晨1時29分到1時59分在日本電視台播出 各位有看吧? 每次播出時,池田都睡眼惺忪地即時收看,也有好好地錄影下來 有許多機會可以跟來節目的超豪華嘉賓一起唱歌,每次都學了很多東西 上禮拜播放的節目,是由小吉和堀內孝雄さん唱的「君のひとみは10,000ポルト」 在身邊的堀內さん所給人的安心感讓我的心裡感到溫暖,正式演出時總是緊張不已的池田 也能放輕鬆 (譯註:池田もこころもち存分に動き回れた気がします。這句有點看不懂) 像是動物的蹄的鞋子和像是鬆餅的衣服也很可愛(500做的比喻) 然後,這週是我和八代亞紀さん唱「雨の慕情」 如果你有感受到舞台上氣場的波動的話,那是來自於八代さん的 就好像是成為異能者的錯覺,八代さん散發著壓倒性的存在感。正式演出時,八代さん舉 起手,就好像感覺到雨降了下來。真厲害。 不論如何,我覺得這是貴重的經驗,能夠幫助我們。 我會盡力地讓這些經驗幫助我的成長,前進!(積極貌) 來聊聊Live吧! 29單的mini live已經舉行了 這是我第一次參加配信Live,正式演出開始前的緊張感,讓我的心撲通撲通地跳不停 池田好喜歡在後台等待登上舞台的那個時間 披露了「絶望の一秒前」,這是見立會以來的第二次演出 在練習時,我看了見立會和BDL時的影片,真是羞恥,看到了一個緊張到不行的自己 但這段時間,我的心也被鍛鍊了 有看這場mini live的各位,如果你們有覺得池田在表演上有一些成長,我會覺得很幸福 ! (譯註:鴨鴨可愛 鴨鴨務實 ^^) 這次的mini live也披露了新的制服 池田配上大人樣式的領帶很好看吧! 緞帶式樣的也很可愛 事後談:鬧鬧和阿魯跟我說無法想像池田帶緞帶蝴蝶結的樣子 (譯註:阿魯自己選領帶就算了,鬧鬧自己選蝴蝶結還這麼說…) 怎麼這樣說……但確實我幾乎完全沒有戴可愛的東西,私服也完全不可愛 (譯註:沒關係,喜子也是這樣 XD) 做為偶像,我有著對適合可愛的東西的人的憧憬的心情,持續精進自己! 附帶一提,五期生裡只有池田、阿魯、套姐選領帶 是稀有角色喔!試著找出來吧! 2022全國夏巡 這是我第一次參加巡演 我還沈浸在BDL的餘韻中無法自拔,還在以當時所用的說法在稱呼舞台的名字 那場Live給我很大的衝擊,意料之外地湧入我記憶的資料夾 現在開始,這樣的Live在夏天又要依序開始舉辦 我心跳加速,卻也充滿期待 大家也請來參加Live,製造出美好的回憶吧! 以下Live日程 (省略) 鄉下四期DD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.135.208 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SakaTalk/M.1656095624.A.C05.html

06/25 08:20, 1年前 , 1F
06/25 08:20, 1F

06/25 09:31, 1年前 , 2F
加油
06/25 09:31, 2F

06/25 10:39, 1年前 , 3F
日産スタジアムに参上!した日 出自電王的老子参上!
06/25 10:39, 3F

06/25 13:28, 1年前 , 4F
"ペトリコール" 真文青 沒想到看日文還能學希臘語
06/25 13:28, 4F

06/26 12:44, 1年前 , 5F
感謝翻譯
06/26 12:44, 5F
文章代碼(AID): #1YjWE8m5 (SakaTalk)