[心得] 關於做字幕的事情…

看板SailorMoon作者 (達達)時間18年前 (2006/07/07 00:20), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
一開始向cation234申請做翻譯的工作… 後來雖然被分配到了做時間軸~ 但是我仍願意去試著做看看 只是,在這中間有一段時間我無法上網用電腦 沒發現cation234已經要我回報進度 而當我做好第二集時間軸的同時 也發現第二集在同一個時間發佈了 知道沒有回報進度,會影響到大家的工作 真的很抱歉 只是後來向cation234…說明了原因後 卻無法再參與製作的工作 真的感到很遺憾與難過 因為從這個板上得到很多資訊和資源 也想要做些什麼來回饋 卻為了一次的延遲回報而被否決了日後參與的機會 我真的那麼不值得饒恕,不值得再被相信了嗎? 我很喜歡美戰,也喜歡這個板 在可以用電腦的每一天,我都會上來看看的 只是大多數我都潛水,沒有發什麼文章 第一次打了這麼長一篇,只是抒發一下我的感受 cation234還是很謝謝你這麼不計辛勞的製作 以及其他字幕組、片源組的組員們,你們辛苦了 因為我的個人因素,導致大家進度延誤 很抱歉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.224.100

07/07 16:22, , 1F
出了社會,很多機會是過了一次就不會再來的..
07/07 16:22, 1F

07/08 22:03, , 2F
別難過了~QQ
07/08 22:03, 2F
文章代碼(AID): #14hJXS8H (SailorMoon)