[心情] 搞不懂是嗆,還是噹?
前情提要:
之前,有發文問過,踩地雷的事情。後來,我持續努力,戒慎恐懼,避開地雷。狀況似乎有點改善,回話有比較多了。
狀況:
今天,開始放連續假期,下班ㄧ定會塞車。
但是原po還是按照平常的慣例,
下班後去公司附近的羽球館,打羽球。
但是,風很大,原Po想到,我的好友騎車,應該下班很危險吧?於是,就傳訊給好友,簡單關心幾句。
朋友也簡單回應關心。
此時,原Po已經卡在去羽球館的路上,一動也不動。
於是,就回好友
"這個時候的我"
"跟木頭人一樣"
"陷在車陣中"
"一動也不動"
http://i.imgur.com/DB0FZq8.jpg
過了不久,好友傳了
"恭喜!"
這時候,我就覺得好友可能在挖苦我
於是,
我:=_=
我:恭喜個屁啦
我:都等到長蟲了Orz
我:http://i.imgur.com/MRQiYyq.jpg
我:好餓
過了40分鐘,
好友回:誰叫你要上去塞
我心想:......無言,我得下班去羽球館啊!都繳錢了,豈有不去的道理!我一出公司就塞啦XD,是要上去哪啊,我是在平面塞啊,又不是高速公路Orz
於是,愚蠢且憨直地我,傻傻的解釋一番
結果,
好友只回了,
http://i.imgur.com/G8w95IA.jpg
傻眼,這我感覺就是
"BJ4"
"說這麼多,重要嗎"
"塞車一定可能會肚子餓,你要怪誰,活該?"
我不知道,我的解讀有沒有失真。
但是,我想想,
"算囉,反正LINE裡面,再怎麼講,也可能講不清楚,多說,可能,我又踩雷了,又糾結了"
於是,就回個簡單無惡的貼圖,結束對話。
但是,到底遇到這種狀況要怎回應才比較適當,不傷和氣,甚至於,多了幾分趣味性呢?
還有,這到底是嗆,還是噹?
我沒有要取暖的意思,只是想表達陷在車陣的苦悶(分享心情)?還是,我語意不清,造成誤會?
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-N910U.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.204.97.203
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Sagittarius/M.1473873213.A.447.html
※ 編輯: aterran (180.204.97.203), 09/15/2016 01:15:56
→
09/15 01:16, , 1F
09/15 01:16, 1F
※ 編輯: aterran (180.204.97.203), 09/15/2016 01:17:22
→
09/15 01:18, , 2F
09/15 01:18, 2F
→
09/15 01:22, , 3F
09/15 01:22, 3F
→
09/15 01:22, , 4F
09/15 01:22, 4F
→
09/15 01:23, , 5F
09/15 01:23, 5F
→
09/15 01:24, , 6F
09/15 01:24, 6F
→
09/15 01:30, , 7F
09/15 01:30, 7F
→
09/15 01:30, , 8F
09/15 01:30, 8F
→
09/15 01:30, , 9F
09/15 01:30, 9F
→
09/15 01:55, , 10F
09/15 01:55, 10F
→
09/15 01:56, , 11F
09/15 01:56, 11F
→
09/15 01:56, , 12F
09/15 01:56, 12F
→
09/15 01:58, , 13F
09/15 01:58, 13F
→
09/15 02:02, , 14F
09/15 02:02, 14F
→
09/15 02:04, , 15F
09/15 02:04, 15F
→
09/15 02:04, , 16F
09/15 02:04, 16F
推
09/15 02:06, , 17F
09/15 02:06, 17F
→
09/15 02:07, , 18F
09/15 02:07, 18F
→
09/15 02:07, , 19F
09/15 02:07, 19F
→
09/15 02:13, , 20F
09/15 02:13, 20F
→
09/15 02:29, , 21F
09/15 02:29, 21F
推
09/15 03:10, , 22F
09/15 03:10, 22F
→
09/15 03:50, , 23F
09/15 03:50, 23F
→
09/15 03:50, , 24F
09/15 03:50, 24F
→
09/15 03:50, , 25F
09/15 03:50, 25F
→
09/15 04:08, , 26F
09/15 04:08, 26F
推
09/15 06:53, , 27F
09/15 06:53, 27F
推
09/15 07:33, , 28F
09/15 07:33, 28F
推
09/15 08:04, , 29F
09/15 08:04, 29F
推
09/15 10:14, , 30F
09/15 10:14, 30F
→
09/15 10:14, , 31F
09/15 10:14, 31F
→
09/15 10:14, , 32F
09/15 10:14, 32F
→
09/15 10:41, , 33F
09/15 10:41, 33F
→
09/15 10:41, , 34F
09/15 10:41, 34F
→
09/15 10:42, , 35F
09/15 10:42, 35F
→
09/15 10:45, , 36F
09/15 10:45, 36F
→
09/15 10:49, , 37F
09/15 10:49, 37F
→
09/15 10:50, , 38F
09/15 10:50, 38F
→
09/15 10:51, , 39F
09/15 10:51, 39F
→
09/15 10:51, , 40F
09/15 10:51, 40F
推
09/15 10:53, , 41F
09/15 10:53, 41F
→
09/15 10:53, , 42F
09/15 10:53, 42F
→
09/15 10:53, , 43F
09/15 10:53, 43F
→
09/15 10:55, , 44F
09/15 10:55, 44F
推
09/15 11:33, , 45F
09/15 11:33, 45F
→
09/15 12:38, , 46F
09/15 12:38, 46F
→
09/15 12:38, , 47F
09/15 12:38, 47F
推
09/16 15:55, , 48F
09/16 15:55, 48F
→
09/16 15:55, , 49F
09/16 15:55, 49F
→
09/16 15:55, , 50F
09/16 15:55, 50F
→
09/16 15:55, , 51F
09/16 15:55, 51F
→
09/16 21:05, , 52F
09/16 21:05, 52F
→
09/16 21:05, , 53F
09/16 21:05, 53F
→
09/16 21:05, , 54F
09/16 21:05, 54F
→
09/16 21:05, , 55F
09/16 21:05, 55F
→
09/17 00:48, , 56F
09/17 00:48, 56F
→
09/17 01:11, , 57F
09/17 01:11, 57F
→
09/17 01:11, , 58F
09/17 01:11, 58F
→
09/17 11:26, , 59F
09/17 11:26, 59F
→
09/17 11:26, , 60F
09/17 11:26, 60F
→
09/17 12:15, , 61F
09/17 12:15, 61F
→
09/17 12:15, , 62F
09/17 12:15, 62F
推
09/17 16:05, , 63F
09/17 16:05, 63F
推
09/18 06:42, , 64F
09/18 06:42, 64F
→
09/18 06:43, , 65F
09/18 06:43, 65F
→
09/18 06:44, , 66F
09/18 06:44, 66F
→
09/18 06:46, , 67F
09/18 06:46, 67F
→
09/18 06:47, , 68F
09/18 06:47, 68F
→
09/18 06:48, , 69F
09/18 06:48, 69F