[討論] 射手女 - 也太特別了吧!
一大早收到射手女的簡訊:
"要錄音請接電話錄2個電話要不一樣一個"
這三毀 @@a
趕快股狗翻譯一下, 原文:那美, 譯文:中文(繁體)
"要電話錄音, 請接一下電話, 需要錄兩通, 每通都要不一樣"
略知她的業務, 應該是她公司要她聯絡客戶,
可是有的客戶很難連絡, 所以她要我角色扮演一下.
事畢, 正在自我感覺良好可以去角逐奧斯卡而沾沾自喜的時候,
簡訊又來了, 這次她是用中文繁體不需要翻譯:
"沒有變聲音不合格"
這....射手女道謝的方式也太特別了吧 XD
--
腳ㄚ在草皮上裸奔
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.65.128
推
03/26 21:45, , 1F
03/26 21:45, 1F
推
03/26 21:45, , 2F
03/26 21:45, 2F
推
03/26 22:20, , 3F
03/26 22:20, 3F
推
03/26 23:07, , 4F
03/26 23:07, 4F
推
03/26 23:26, , 5F
03/26 23:26, 5F
→
03/26 23:43, , 6F
03/26 23:43, 6F
推
03/26 23:55, , 7F
03/26 23:55, 7F
→
03/27 02:09, , 8F
03/27 02:09, 8F
其實射手女是把"謝謝、請"這類字放嘴邊, 而且是不吝稱讚的人,
第一封簡訊這麼匆忙很多字都被省略的狀態下,她還不忘用"請"字.
第二封簡訊"沒有變聲音不合格",
明明很有禮貌直來直往的射手女突然忘了禮節,
幫了她忙沒道謝反過來批評你? 當然是不可能啦.
如果看得到表情, 她這時候臉上一定是佈滿笑容的,
只不過她像小男孩那樣調皮(嘿,我偏不這麼說), 故意用捉狎的語氣批評,
其實她要表達的意思是:"OK了, 演得不錯, 謝謝".
我是覺得這樣很有趣啦, 可是不怕被誤解嗎?
※ 編輯: winfredx 來自: 118.160.64.184 (03/27 10:48)
推
03/27 12:57, , 9F
03/27 12:57, 9F
→
03/27 16:32, , 10F
03/27 16:32, 10F
→
03/27 23:56, , 11F
03/27 23:56, 11F