[歌詞] モノグラム 中文翻譯

看板SUPER_EIGHT作者 (失敗作品)時間13年前 (2011/04/22 21:42), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
Ah~散らばったジェリービーソズ 泣かないで  僕と踊ろうか  ここで今 FLY・・・夢見るジェットで 箒星に乗れ たくさん笑ってね  tonight Ah~散落一地的豆子糖 別哭 和我一起跳舞吧 現在 在這裡 FLY… 乘著彗星 噴射夢想 盡情歡笑吧 tonight なんにも言わずに僕を見上げては 1ミリも視線そらさない 伝えたがってる?  大事なコト 什麼也沒說 只是仰望著我 一釐米也未曾偏離的視線 想傳達什麼? 重要的事情 届いてフューチャー 君がいれば 無邪気なジェスチャー 胸の奥をかき回すでしょう 到達未來 只要有你在 就能產生monogram 天真爛漫的手勢 在心裡深處來回震盪 応えてフューチャー 握った手に  浮かび上がるモノグラム ドクンドクンって 小刻みなイノチの音  聞いているよ 離さない・・・もう・・・ 回應未來 緊握的手裡 浮現出monogram 噗通噗通 細微的生命之音 正在聽著喲 再也…不會離開… ねぇ~名前も知らない君を抱きしめ 僕も思わずcry もう気付いてしまってる  強いこの気持ち 「明日も遊んでね、グッナイ」 吶 抱著連名字都不知道的你 我也忍不住 cry 已經察覺到了 這分強烈的心情 明天也玩耍吧 晚安 カタチはないのに  確かな手触り 温かい  守り抜きたい もしかしたらこれって"愛"? 明明沒有形體 手的觸感卻很真實 很溫暖 想堅定地守護 難道說這就是"愛"? 挑んでフューチャー 僕がきっと  解き明かすモノグラム 急がなくちゃ 悔やむ前のヒトアガキでしょう 挑戰未來 我一定會 解開monogram 不快點不行 後悔之前的最後奮鬥 響いてフューチャー 運命って変えられるモノさ たとえどんな嵐の夜も 君を守る  そう決めたよ 迷わない・・・もう・・・ 迴響未來 命運 是可以改變的東西吧 無論什麼樣暴風雨的夜晚 也要守護著你 這樣決定了喔 再也…不會迷惑… 絡まったイニジャルはそのままていいよ 君はここにいる ただそれだけで  ほら  名前が宿る 相互纏繞的開端 就那樣也很好喔 你在這裡 只單單是這樣 看吧 名字出現了 届いてフューチャー 君がいれば  生み出せるモノグラム 無邪気なジェスチャー 痛いくらいに胸を刺すでしょう 到達未來 只要你在 就能產生monogram 天真爛漫的手勢 幾乎要疼痛的刺進心口 挑んでフューチャー 僕がきっと  解き明かすモノグラム ドクンドクンって 小刻みなイノチの音  聞いているよ 離さない・・・もう・・・ 挑戰未來 我一定會 解開monogram 噗通噗通 細微的生命之音 正在聽著喲 再也…不離開了… (註:monogram是一種將大寫英文字母以圖畫的方式來呈現的類似LOGO的東西~) 因為想來想去不曉得翻什麼好 只好原文呈現XDD -- 這是我第一次試著翻譯 如果有哪裡不精確的地方還請大家多多指教^ ^ 目前最大的願望是趕在有字幕出來之前把有愛的歌都翻完 (最好是有可能--踢) 拙作禁止轉載 感謝XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.41.129.147

04/23 10:50, , 1F
感謝翻譯~~~
04/23 10:50, 1F

04/23 23:06, , 2F
感謝翻譯!: )
04/23 23:06, 2F

04/28 14:02, , 3F
感謝翻譯~
04/28 14:02, 3F
文章代碼(AID): #1DiONR5t (SUPER_EIGHT)