[心得] UG參加StarKing錄影心得下(完!)
嗚嗚嗚我還在打!
但還是先發一下不然大家等不及後面我再補上吼吼吼
這幾天北京變很冷打字很難打,所以後記打了很久真是不好意思!
而且我也估錯了節目播放時間,我以為那天錄的節目分兩個禮拜就會播完
疏不知可能還要等到這禮拜,希望大家還覺得期待嗚嗚。
(應該不會被剪光光吧!還是完全是一場夢!?)
(正文開始!)
表演完我就和日本小妹妹坐在一起,對面眼睛直視的就是少女們
在整理下一組機器人少女時代舞台的時候,少女們很開朗的向我們這邊打招呼
尤其是Jessica和Tiffany一直很開心的對日本小妹妹燦笑還有擠眉弄眼
我也就很不要臉的加入小朋友一起和少女說嗨再一起驚呼少女卡哇伊
機器人很厲害的跟著音樂跳舞,少女們也隨之情緒激昂拍手叫好,
每個機器人都很貼心的貼了少女們的名字做角色分配,
其中有幾支少女機器人出包,大家也都很入戲的把他們當作少女成員嘲笑,
看著他們放鬆的笑著,自然流露出可愛的認真表情我真的是快要暈倒了,
可以看得出來這一段各國少女時代的表演讓少女們真的很開心,
(我自己覺得我人很差,眼睛都盯著少女不看其他來賓嗚嗚)
最後到了關鍵時刻,要宣布這三組表演者到底誰是少女們心中的第一名,
我個人是一點也不緊張,因為我也是看到腳本才知道這是個小比賽,
能見到少女在他們面前表演就已經是史上最大榮幸能不能得名根本是小事。
最後得名的是日本小妹妹,我也很為他們開心小小年紀就這樣棒真的很好!
大家一起掌聲鼓勵結束這一段的錄影。
但是,
我的重要任務沒有結束!
我趕緊跑到舞台旁邊拿我準備好的單眼還有專輯以及好幾支筆,
神速的和製作單位對了眼確定這是一個好時機我就深呼吸一口氣,
直直的往正準備要回去休息室的藝人們大步邁進,
第一個發現我的是Tiffany,她用她的標準笑眼對著我笑(整個人被電死)
我當然也很假裝大方的跟他打招呼說:Hi!,其實心中緊張的要命
趁他們四個人還在我趕緊主動出擊,問離我最近的Tiffany說:
「Sorry, but could you sign for me, I’ve got some albums here!」
(一邊手忙腳亂的拿CD,因為有好幾張)
Tiffany人很的接過我的專輯說:
「sure, but can you help me to open them? And we can do it more easily.」
我一邊說sure sure,一邊趕緊把專輯打開拿出歌詞小卡們讓少女簽在封套上。
Jessica因為身體關係還有點累所以最快簽完就回去休息室了
這時Tiffany 一邊簽一邊跟我說話(天哪跟我說話阿阿阿阿阿!):
「You are so great! Actually we wanna pick you, but you know they are kids…」
(天哪善良的Tiffany竟然安慰我沒有得名是因為小朋友內心脆弱但我一點也不介意阿!)
我趕緊笑著說:「oh, I know it, thank you so much!」
接著我趕緊扯掉假髮戴上帽子,把眼神移向本命Sunny,
趁他簽完名的時候提起勇氣問他:「May I take a picture with you?」
Sunny看到我跟他講話他就笑的很開心的說OK!
湊到我身後挨著我的背跟我自拍了一張!(我快暈倒了美夢成真!)
還一直和我說:謝謝!thank you!我也一直說康撒哈瞇搭!thank you!
看到Tiffany也簽完了我趕緊接過親簽專輯們(在發光!)大聲說thank you
也神速誠懇的問Tiffany,May I take a picture with you?
Tiffany也用可愛的笑眼對我說:「sure」,於是又獲得了一張眾神保佑的自拍照!
這時我也問了一下Jessica的狀況,「Jessica is sick, right?」
Tiffany用有點苦笑的表情回答我說:「Actually, we’re all sick, the schedule is tight. But don’t worry.」
我也只能心疼的和Tiffany說:「take care!」 Tiffany便回到燦爛的笑臉說:「Thank you!」
(我得說,Tiffany說Thank you的聲音實在太迷人了!太甜了!吼吼吼)
接著一直都在一旁和Sunny說笑的孝淵正在被助理(之類的人)按摩著
正當我和笑眼Tiffany結束對話的時候,孝淵正好也按摩結束要回去休息,
眼看孝淵神速的穿越舞台要走了,我小跑步跟上他並且鼓起超大勇氣,
輕輕的敲敲孝淵的肩膀(我真是斗膽!!!)說Sorry,
孝淵帶著微笑的回頭,我趕緊問他可以拍照嗎,他也燦笑的點點頭!
喔喔喔喔喔喔天哪,孝淵本人真的臉小到爆腿也細到爆超美的!
中文專長的孝淵也跟我說謝謝,握了手有禮貌的回去休息室了。
已經分不清現實跟虛幻我速速跑回剛剛少時的位子拿我的親簽CD們,
也默默的跟著要回去的Sunny穿過休息區,微笑的說互相說謝謝(好溫馨)
興奮的快要飛上天的我還和日本妹妹一邊上樓一邊尖叫一邊跳來跳去的,
我覺得她們也一定很開心吧,這樣小就能碰到偶像或的偶像的肯定:)
(但我略勝一籌,哥哥有練過拍照跟英文,可以私下和少女們溝通拍照!)
說時遲那時快,翻譯姐姐和製作人叫住我和日本妹妹,要我們去藝人休息室外
要神速的和少女們 拍~合~照! 妹妹們和我興奮的跑下樓等著少時出來,
Tiffany、Sunny和孝淵滿臉笑容的從休息室走出來,跟大家用日文英文打招呼
各自塞到隊伍裡面成為合照隊形,Tiffany站在我後面真是太令我緊張!
少女們真的很善良很可愛,尤其是面對小朋友就像是鄰家姐姐一樣沒有距離!
正當大家心滿意足要離開的時候,突然聽到了一句甜美嗓音說出的英文:
「hey, how can you miss me!」
我驚訝的轉頭,大家也此起彼落嘿~的笑出來,原來是Jessica!!!!!!!!
身體不太舒服的冰山公主竟然願意來和我們合照,當下我真的覺得很感人
也滿足了四人到齊的願望!我只能說命運之神太眷顧我了,謝謝,真的謝謝。
拍完照的四隻應該還要繼續參與錄影,就和我們鞠躬說謝謝掰掰進去休息室了
阿,像夢一樣阿,當下這樣想著,現在也這樣想著。
這就是我的magic day,也是我荒謬的夢想實現的一天。
謝謝SBS,謝謝少女時代,謝謝PTT,謝謝所有不討厭我的朋友們。
節目也播完了,但我臉還熱著沒退燒,記憶也依然清晰著,
很像電影一樣,用我的視角不斷重複的播映著。
我不會忘記這一天,
並且會繼續加油,收集剩下五隻嘿嘿嘿(誤)
繼續作一個SONE,
作一個勇敢實現夢想的The Boy。
(補充,超級七事件)
我也是剛飛到韓國看了PTT(出國一樣要認真發摟)才知道超級七本來也受邀,
覺得報紙上面他們的立場很怪,而且很不體諒,
因為節目製作本來就是有不足的地方,而且應該也很趕,
很多權益或是問題本來就是要在溝通時問清楚細節,而不是單方面怪對方,
因為要是SBS真的是要邀請超級7,不可能這樣草率什麼都沒準備,
我當時也不知道會有中文翻譯,所以還稍微體諒一下超級7可能因為語言不通所以不敢來
(可能怕被韓國anti,畢竟是一些山寨感的自稱台灣少時)
畢竟是出道藝人,要是在國外失了面子就真的很糗,也不希望他們丟台灣臉
但也默默的慶幸還好他們沒有要來,不然我可能會在節目上怒瞪他們。
在我們前往練舞教室的路上,我隨口問英文翻譯等一下還會有別人來練習嗎?
他說也許還有另外一團台灣少女時代會過來吧,害我頓時大驚!
趕緊跟他簡單說了一下超級7這個團體現在的狀況以及他們自己說婉拒邀約
但英文翻譯真的不清楚狀況是怎樣,只說本來會有他們但也許現在沒了吧之類的,
害我在車上緊張到不行,不知道要是我看到了超級7生人我該怎樣反應。
還好後來和製作人碰頭,我問他super 7 not coming right? 製作人也回我no super 7
呼~真的是鬆了一口氣,想說還好還好,這樣不會太複雜我就單純的開心的見少時就好
到了練舞教室有一個姐姐在等我,他看到我就很開心的和我問好說他是我的中文翻譯
這時我就覺得很奇怪,超級7不是說沒有翻譯嗎?
那人家SBS幫我準備好好的一個翻譯難道是假的嗎?
我就大概的跟翻譯姐姐聊天聊到他們這個團體,包含他們在台灣的形象,
在sone心裡的樣子,還有一些韓國網站的新聞,他們的MV,
還有他們發佈的新聞稿,關於他們抱怨starking招待不周的那則新聞,
翻譯姐姐眉頭一皺,說:「怎會沒有翻譯呢?我明明跟他們通過電話啦!」
所以超級7的說詞根本不屬實,要不要來錄影是他們自己臨時取消(耍大牌)
一直都有中文翻譯可以幫忙,節目內容也有透過翻譯和他們解釋,
是他們自己跟台灣媒體發新聞稿說SBS辦事不勞,給自己有不去錄影的台階下。
後來翻譯姐姐也和製作人說了這件事,也給他看台灣報紙的掃描檔,
錄影當天SBS高層還打電話請翻譯姐姐打電話給超級7經紀人,請他解釋,
因為這麼多惡性的新聞等於是抹黑了SBS,炒作了超級7電視台已經不爽了,
但電話講了半天經紀人也不願意道歉,還抱怨翻譯姐姐要是早點出現就不會有問題了
甚至說希望以後還能有機會來錄starking,我聽了真的嗤之以鼻,
我只能說希望他們能夠自覺,演藝圈不是隨便玩玩撈撈油水就可以走了,
這樣的態度傷害了SBS也傷害了他們自己,這幾個自稱台版少時的藝人,
他們也代表著台灣的演藝生態,代表台灣的形象,
希望以後能謙卑一點面對每一個通告,這種爆紅不代表什麼,
我就期待他們能紅多久。
哼!
最後不應該以這種烏烟瘴氣的內容做結,
所以我們大家一起來高聲呼喊,
嘰咕母~
搜妞西ㄉㄟˋ!!!!!!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.189.100.44
推
11/19 17:22, , 1F
11/19 17:22, 1F
※ 編輯: ugishot 來自: 202.189.100.44 (11/19 17:23)
推
11/19 17:24, , 2F
11/19 17:24, 2F
推
11/19 17:24, , 3F
11/19 17:24, 3F
推
11/19 17:24, , 4F
11/19 17:24, 4F
推
11/19 17:25, , 5F
11/19 17:25, 5F
推
11/19 17:25, , 6F
11/19 17:25, 6F
推
11/19 17:25, , 7F
11/19 17:25, 7F
推
11/19 17:26, , 8F
11/19 17:26, 8F
推
11/19 17:26, , 9F
11/19 17:26, 9F
推
11/19 17:26, , 10F
11/19 17:26, 10F
→
11/19 17:27, , 11F
11/19 17:27, 11F
推
11/19 17:28, , 12F
11/19 17:28, 12F
推
11/19 17:28, , 13F
11/19 17:28, 13F
推
11/19 17:29, , 14F
11/19 17:29, 14F
推
11/19 17:31, , 15F
11/19 17:31, 15F
推
11/19 17:31, , 16F
11/19 17:31, 16F
推
11/19 17:31, , 17F
11/19 17:31, 17F
推
11/19 17:32, , 18F
11/19 17:32, 18F
推
11/19 17:33, , 19F
11/19 17:33, 19F
推
11/19 17:33, , 20F
11/19 17:33, 20F
推
11/19 17:34, , 21F
11/19 17:34, 21F
推
11/19 17:34, , 22F
11/19 17:34, 22F
推
11/19 17:36, , 23F
11/19 17:36, 23F
推
11/19 17:37, , 24F
11/19 17:37, 24F
推
11/19 17:37, , 25F
11/19 17:37, 25F
推
11/19 17:37, , 26F
11/19 17:37, 26F
推
11/19 17:38, , 27F
11/19 17:38, 27F
推
11/19 17:39, , 28F
11/19 17:39, 28F
推
11/19 17:41, , 29F
11/19 17:41, 29F
推
11/19 17:43, , 30F
11/19 17:43, 30F
推
11/19 17:44, , 31F
11/19 17:44, 31F
推
11/19 17:48, , 32F
11/19 17:48, 32F
推
11/19 17:49, , 33F
11/19 17:49, 33F
推
11/19 17:49, , 34F
11/19 17:49, 34F
推
11/19 17:52, , 35F
11/19 17:52, 35F
推
11/19 17:56, , 36F
11/19 17:56, 36F
推
11/19 18:00, , 37F
11/19 18:00, 37F
推
11/19 18:31, , 38F
11/19 18:31, 38F
還有 45 則推文
還有 1 段內文
推
11/19 21:59, , 84F
11/19 21:59, 84F
推
11/19 22:07, , 85F
11/19 22:07, 85F
推
11/19 22:30, , 86F
11/19 22:30, 86F
推
11/19 23:02, , 87F
11/19 23:02, 87F
推
11/19 23:17, , 88F
11/19 23:17, 88F
推
11/19 23:52, , 89F
11/19 23:52, 89F
推
11/19 23:57, , 90F
11/19 23:57, 90F
→
11/19 23:58, , 91F
11/19 23:58, 91F
推
11/20 00:00, , 92F
11/20 00:00, 92F
推
11/20 00:31, , 93F
11/20 00:31, 93F
推
11/20 00:35, , 94F
11/20 00:35, 94F
推
11/20 00:36, , 95F
11/20 00:36, 95F
推
11/20 00:45, , 96F
11/20 00:45, 96F
推
11/20 00:52, , 97F
11/20 00:52, 97F
推
11/20 01:15, , 98F
11/20 01:15, 98F
推
11/20 01:30, , 99F
11/20 01:30, 99F
推
11/20 01:36, , 100F
11/20 01:36, 100F
推
11/20 02:48, , 101F
11/20 02:48, 101F
推
11/20 03:14, , 102F
11/20 03:14, 102F
推
11/20 03:58, , 103F
11/20 03:58, 103F
推
11/20 04:08, , 104F
11/20 04:08, 104F
推
11/20 04:10, , 105F
11/20 04:10, 105F
(張爸掰!)
推
11/20 09:38, , 106F
11/20 09:38, 106F
→
11/20 09:38, , 107F
11/20 09:38, 107F
※ 編輯: ugishot 來自: 202.189.99.154 (11/20 09:40)
推
11/20 10:34, , 108F
11/20 10:34, 108F
推
11/20 10:36, , 109F
11/20 10:36, 109F
→
11/20 11:24, , 110F
11/20 11:24, 110F
→
11/20 11:24, , 111F
11/20 11:24, 111F
推
11/20 11:59, , 112F
11/20 11:59, 112F
推
11/20 16:48, , 113F
11/20 16:48, 113F
推
11/20 16:50, , 114F
11/20 16:50, 114F
推
11/21 02:01, , 115F
11/21 02:01, 115F
推
11/21 03:48, , 116F
11/21 03:48, 116F
推
11/21 13:54, , 117F
11/21 13:54, 117F
推
11/21 16:02, , 118F
11/21 16:02, 118F
推
11/21 21:58, , 119F
11/21 21:58, 119F
推
12/11 22:46, , 120F
12/11 22:46, 120F
→
08/18 01:55, , 121F
08/18 01:55, 121F