[SMAP] The Economist espresso報導翻譯

看板SMAP作者 (今、幸せです)時間7年前 (2016/08/22 19:37), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
原文網址: https://espresso.economist.com/99b410aa504a6f67da128d333896ecd4 再見了,SMAP:J-pop 40歲以上的日本人跟著他們一起長大; 比較年長的人是從電視和廣播上認識他們的, 而他們對亞洲其他國家來說是文化大使. 甚至連安倍晉三,這位日本總理, 在一月傳出他們要解散, 最後証實是毫無根據的謠言時,表示欣慰. 然而在個星期卻証實了: 在一起28年後,SMAP, 日本最有名的男孩團體,(嗯,現在是男人團體了) 將會在今年年底解散. 許多猜測顯示,這個團體會走到盡頭的原因, 是由於和他們的經紀公司,傑尼斯,意見不一致. 日本藝能經紀公司是以嚴格控制他們的藝人聞名, 甚至連私生活都會干涉. 而且如果他們換經紀公司的話, 幾乎沒有辦法上任何節目以維持他們的演藝生涯. 這個團體的五位成員,大部份都己進入不惑之年, 預計將會開始在音樂,電影和電視上進行個人活動 但不用擔心:有著50多首暢銷金曲, SMAP將會在卡拉OK包廂裡陪伴大家好幾年 ------------------------------------------------------ 這篇報導內容用字簡單扼要,一針見血, 沒有被日本島內八卦雜章雜誌和偏頗報導給影響. 外國人看到的解散原因:就是團員和經紀公司意見不一致這樣 (...the band’s demise is down to disagreements with their agent...) 沒有什麼誰和誰不合,誰想怎樣然後又怎樣的. 幾句話把SMAP的重要性和影響力就寫出來了, 最後一段代表著就算他們目前五人無法在一起, 我們還是可以繼續傳唱他們的歌曲,他們不會被忘記的! 註:The Economist espresso是The Economist(經濟學人雜誌)的一個app, 每天更新,意指它就像濃縮咖啡一樣,用最簡單扼要的文字內容, 帶來最新最正確的國際新聞消息 -- What are heavy,seasand and sorrow; What are brief,today and tomorrow; What are frail,spring blossom and youth; What are deep ,the ocean and truth. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.141.84 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SMAP/M.1471865851.A.9B6.html

08/22 23:53, , 1F

08/22 23:54, , 2F
一月那次其實就有報導,跟著子瑜事件
08/22 23:54, 2F

08/23 00:12, , 3F
謝謝告知~
08/23 00:12, 3F

08/23 23:25, , 4F
謝謝翻譯
08/23 23:25, 4F
文章代碼(AID): #1NkkFxcs (SMAP)